Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 51:16 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

16 Când dă drumul glasului său, e un vuiet de ape în ceruri; face să urce negura de la marginile pământului, el face fulgerele pentru ploaie și face să iasă vântul din vistieriile sale.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

16 La auzirea glasului Lui, urlă apele din ceruri. El înalță norii de la marginile pământului, trimite fulgerele și ploaia și scoate vântul din cămările Lui.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

16 Când se aude vocea Lui, urlă apele din cer. El ridică norii de la marginile pământului. Trimite fulgerele și ploaia; și scoate vântul din camerele Lui.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

16 La glasul Lui, urlă speriate Și apele în cer aflate. De către El, ridicați sânt Norii, din margini de pământ. El face ploaia să pornească Și fulgerele să se nască. În urmă, din cămara Lui, Scoate suflarea vântului.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

16 De glasul Lui, urlă apele în ceruri; El ridică norii de la marginile pământului, dă naștere la fulgere și ploaie și scoate vântul din cămările lui.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

16 La sunetul glasului său este un vuiet de ape în ceruri și el ridică nori de la marginea pământului; el face fulgerele pentru ploaie și scoate vântul din vistieriile sale.

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 51:16
24 Mawu Ofanana  

Dumnezeu și-a adus aminte de Nóe și de toate viețuitoarele și de toate animalele care erau cu el în arcă. Și Dumnezeu a făcut să treacă un vânt pe pământ și apele s-au oprit.


Face să fie aflat sau ca un toiag pentru pământ, sau ca bunăvoință.


Ai ajuns tu la vistieriile zăpezii și ai văzut tu vistieriile grindinei,


Ai tu braț ca al lui Dumnezeu și strigi tu cu glas ca al lui?


La amenințarea ta, ele fug, la glasul tunetului tău, sunt cuprinse de groază;


Face să se ridice nori de la marginile pământului, fulgere a făcut pentru ploaie și scoate vântul din vistieriile sale.


Trimite cuvântul său și le topește, stârnește vântul și vor curge apele.


În fața strălucirii chipului său, s-au împrăștiat norii lui, grindina și cărbunii de foc.


Dumnezeu este în mijlocul ei: ea nu se clatină; Dumnezeu îi vine în ajutor dis-de-dimineață.


Cântați lui Dumnezeu, domnii ale pământului, cântați Domnului psalmi; Sélah


A stârnit în văzduh vântul de la răsărit și a dezlănțuit cu puterea lui vântul de la miazăzi.


Moise și-a întins toiagul peste țara Egiptului și Domnul a făcut să sufle un vânt dinspre răsărit peste țară toată ziua aceea și toată noaptea. Când s-a făcut dimineață, vântul dinspre răsărit a adus lăcustele.


Domnul a întors un vânt dinspre mare foarte puternic, care a luat lăcustele și le-a aruncat în Marea Roșie. N-a mai rămas nicio lăcustă în toate hotarele Egiptului.


Moise și-a întins mâna asupra mării: Domnul a mânat marea cu un vânt puternic dinspre răsărit toată noaptea, a făcut din mare uscat și apele s-au despărțit.


Zgomotul aripilor heruvimilor se auzea până în curtea exterioară; era ca glasul Celui Atotputernic când vorbește.


Oare nu sunteți voi pentru mine ca fiii etiopienilor, fii ai lui Israél? Oare nu l-am scos pe Israél din țara Egiptului, pe filisténi, din Caftór și pe Arám, din Chir?


Dar Domnul a stârnit un vânt puternic peste mare și a fost o vijelie puternică pe mare. Și corabia era gata să se sfărâme.


Când a răsărit soarele, Dumnezeu a trimis un vânt arzător de la răsărit. Soarele lovea capul lui Ióna și [acesta] a leșinat. Atunci a cerut să moară și a zis: „E mai bine să mor decât să fiu viu!”.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa