Ieremia 51:12 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 202012 La zidurile Babilónului înălțați un steag! Întăriți străjile și faceți să se ridice paznici; stabiliți capcane! Căci Domnul are un plan și împlinește cuvintele pe care le-a rostit împotriva locuitorilor din Babilón. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească12 Ridicați un steag împotriva zidurilor Babilonului! Întăriți paza, puneți străjeri, pregătiți o ambuscadă! Căci Domnul a făcut un plan și va duce la îndeplinire ceea ce a rostit împotriva locuitorilor Babilonului. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201812 Ridicați un steag împotriva zidurilor Babilonului! Întăriți paza; puneți paznici. Pregătiți o ambuscadă! Iahve Își va pune în aplicare decizia pe care a pronunțat-o împotriva locuitorilor Babilonului. Onani mutuwoBiblia în versuri 201412 Un steag – degrabă – înălțați! Spre Babilon să-l îndreptați! Ale lui străji, le întăriți Și caraule rânduiți! Curse – în urmă – așezați Și-apoi la pândă, voi să stați! Iată că Domnul a rostit O hotărâre și-a venit Vremea-mplinirii spusei Lui, În contra Babilonului.” Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu12 Înălțați un steag împotriva zidurilor Babilonului! Întăriți-i străjile, puneți caraule, întindeți curse! Căci Domnul a luat o hotărâre și aduce la îndeplinire ce a rostit împotriva locuitorilor Babilonului. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193112 Ridicați un steag împotriva zidurilor Babilonului, întăriți paza, puneți străjeri, pregătiți pândași! Căci Domnul a gândit și a făcut ce a vorbit împotriva locuitorilor Babilonului. Onani mutuwo |