Ieremia 50:15 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 202015 Strigați împotriva lui de jur împrejur! El se predă, au căzut turnurile lui și zidurile sale s-au dărâmat. Aceasta este răzbunarea Domnului. Răzbunați-vă împotriva lui: cum a făcut, așa să-i faceți! Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească15 Strigați împotriva lui din toate părțile! El se predă, turnurile îi cad și zidurile îi sunt dărâmate. De vreme ce este răzbunarea Domnului, răzbunați-vă pe el și faceți-i cum a făcut și el! Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201815 Strigați împotriva lui din toate părțile! Babilonul se predă; îi cad punctele de rezistență și zidurile lui sunt dărâmate. Pentru că aceasta este răzbunarea lui Iahve, răzbunați-vă pe el și faceți-i cum a făcut și el (altora)! Onani mutuwoBiblia în versuri 201415 Din toate părțile apoi, Scoateți un strigăt de război! Ale lui brațe sunt întinse, Iar temeliile-i, cuprinse De-un tremur greu, s-au dărâmat. Ale lui ziduri s-au surpat. Căci răzbunarea Domnului S-a prăvălit asupra lui. Vă răzbunați! Faceți la fel După cum a făcut și el! Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu15 Scoateți din toate părțile un strigăt de război împotriva lui! El întinde mâinile; temeliile i se prăbușesc; zidurile i se surpă. Căci este răzbunarea Domnului. Răzbunați-vă pe el! Faceți-i cum a făcut și el! Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193115 Chiuiți împotriva lui de jur împrejur: El și‐a dat mâna, întăriturile sale cad, zidurile sale se surpă. Căci aceasta‐i răzbunarea Domnului. Răzbunați‐vă pe el. Faceți‐i cum a făcut și el. Onani mutuwo |
Iată, ca leul care urcă din [malurile] mândre ale Iordánului spre pășunile mereu verzi, pe neașteptate, îi voi face să fugă repede de acolo și-l voi pune pe alesul meu peste el! Căci cine este ca mine și cine poate să dea mărturie împotriva mea? Cine este acest păstor care să poată sta în picioare înaintea mea?