Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 5:15 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

15 Iată, eu fac să vină asupra voastră un neam de departe, casă a lui Israél – oracolul Domnului, un neam nesfârșit, un neam din vechime, un neam a cărui limbă n-o cunoști și nu înțelegi ce vorbește!

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

15 Iată, aduc împotriva voastră o națiune de departe, Casă a lui Israel“, zice Domnul, „o națiune trainică, o națiune străveche, a cărei limbă n-o cunoașteți și a cărei vorbire n-o înțelegeți.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

15 Iahve zice: „Urmași ai lui Israel, aduc împotriva voastră un popor care vine de la mare depărtare. Acela este un popor care are o mare forță. El a existat înaintea voastră. Voi nu îi cunoașteți limba și nu îi înțelegeți vorbirea.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

15 Aduce-voi din depărtare, Un neam care e vechi și tare. Lovită-i fi, de neamu-acel, Tu, casă a lui Israel! N-ai să-nțelegi limba pe care Neamul acel străvechi o are Și nici nu vei putea, aminte Să iei, la ale lui cuvinte.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

15 Iată, aduc de departe un neam împotriva voastră, casă a lui Israel”, zice Domnul, „un neam tare, un neam străvechi, un neam a cărui limbă n-o cunoști și ale cărui vorbe nu le pricepi.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

15 Iată, aduc asupra voastră un neam de departe, casă a lui Israel, zice Domnul, un neam puternic, un neam străvechi, un neam a cărui limbă n‐o cunoști, nici nu înțelegi ce zice.

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 5:15
27 Mawu Ofanana  

Haideți, să coborâm și să le încurcăm vorbirea acolo, ca nimeni să nu înțeleagă vorbirea celuilalt!”.


Aceasta este o hotărâre pentru Israél, o judecată a Dumnezeului lui Iacób!


Căci cu buze bâlbâite și într-o limbă străină va vorbi acestui popor.


Voi așeza tabăra împotriva ta de jur împrejur, te voi înconjura cu turnuri și voi ridica întărituri împotriva ta.


Vei fi vizitat de Domnul Sabaót cu tunet, cutremur și vuiet mare, cu vârtej de vânt și furtună și flăcări de foc mistuitor.


Atunci nu vei mai vedea poporul arogant, poporul cu buze de neînțeles, cu limba bâlbâită care nu se aude și nu se pricepe.


Profetul Isaía a venit la regele Ezechía și i-a zis: „Ce au spus oamenii aceia și de unde au venit la tine?”. Ezechía i-a răspuns: „Au venit la mine dintr-o țară îndepărtată, din Babilón”.


A înălțat un steag pentru popoarele din depărtare și a fluierat după ele de la marginea pământului și, iată, ele, sprintene, vin degrabă.


Căci via Domnului Sabaót este casa lui Israél și cei din Iúda, plantația lui preferată. Se aștepta judecată, și, iată, vărsare de sânge; dreptate, și, iată, strigăte!”.


Căci, iată, eu chem toate familiile domniilor din nord – oracolul Domnului – ele vor veni și-și vor așeza tronul la intrarea porților Ierusalímului, împotriva tuturor zidurilor sale de jur împrejur și împotriva tuturor cetăților lui Iúda.


Așa cum se rușinează hoțul când este aflat, așa se va rușina casa lui Israél: ei, regii lor, căpeteniile lor, preoții lor și profeții lor.


iată, voi trimite să ia toate familiile din nord – oracolul Domnului – și-l voi face pe Nabucodonosór, regele din Babilón, slujitorul meu, să vină împotriva acestei țări, împotriva locuitorilor ei și împotriva tuturor acestor neamuri de jur împrejur și le voi da groazei, batjocurii și devastării permanente!


Amintiți neamurilor, iată, faceți să se audă împotriva Ierusalímului: «Străjeri vin dintr-o țară îndepărtată și-și ridică glasul împotriva cetăților lui Iúda»!


Căci s-au îndepărtat de mine casa lui Israél și casa lui Iúda – oracolul Domnului.


Așa vorbește Domnul: „Iată, un popor vine din ținutul de nord și un neam mare se ridică de la marginile pământului!


Aruncați de la voi toate răutățile pe care le-ați săvârșit, faceți-vă o inimă nouă și un duh nou! De ce să muriți voi, casă a lui Israél?


tineri care să nu aibă niciun cusur, frumoși la înfățișare, instruiți în toată înțelepciunea, cunoscători ai științei, pricepuți în cunoaștere și viguroși, ca să poată sta în palatul regelui, să-i învețe scrierea și limba caldéilor.


După aceasta, am privit în vedeniile mele de noapte și, iată, o a patra fiară înfricoșătoare, înspăimântătoare și foarte puternică! Avea dinți mari de fier, mânca și sfărâma și călca în picioare ceea ce rămânea. Era diferită de toate fiarele care fuseseră înaintea ei și avea zece coarne.


Căci, iată, fac să se ridice împotriva voastră, casă a lui Israél – oracolul Domnului Dumnezeului Sabaót – un neam care vă va oprima de la intrarea în Hamát și până la râul din Arabáh!”.


Când am auzit, pieptul mi s-a cutremurat, buzele mele au tremurat la [acest] sunet, a intrat putreziciunea în oasele mele și am tremurat în interiorul meu. Mă voi odihni în ziua strâmtorării, în ziua când asupritorul va urca să atace poporul?


Căci în Lege este scris: „În alte limbi și cu buzele străinilor voi vorbi poporului acestuia, dar nici așa nu mă vor asculta”, spune Domnul.


Roadele pământului tău și toate produsele tale vor fi mâncate de un popor pe care nu-l cunoști. Vei fi asuprit și zdrobit în toate zilele.


Domnul va aduce asupra ta un popor de departe, de la marginile pământului, așa cum zboară vulturul: un popor a cărui limbă nu o vei înțelege,


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa