Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 49:27 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

27 Voi aprinde un foc la zidul Damáscului și va devora palatele lui Ben-Hadád”.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

27 „Voi da foc zidurilor Damascului și el va arde palatele Ben-Hadadului“.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

27 «Voi da foc zidurilor Damascului și el va consuma palatele lui Ben-Hadad.»”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

27 „Voi pune foc Damascului, Precum și zidurilor lui. Palatele cele domnești Și casele împărătești Ce sunt în Ben-Hadad aflate, De flăcări vor sfârși mâncate.”

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

27 „Voi pune foc zidurilor Damascului și va mistui casele împărătești din Ben-Hadad.”

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

27 Și voi aprinde un foc în zidul Damascului și va mistui palatele lui Ben Hadad.

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 49:27
7 Mawu Ofanana  

Mânia Domnului s-a aprins împotriva lui Israél și i-a dat în mâna lui Hazaél, regele din Arám, și în mâna lui Ben-Hadád, fiul lui Hazaél, tot timpul.


Domnul i-a dat lui Israél un eliberator care i-a scos din mâna lui Arám. Fiii lui Israél au locuit în corturile lor ca mai înainte.


Voi face să iasă foc din casele dumnezeilor Egiptului; [Nabucodonosór] le va arde, pe ei îi va duce în captivitate și va acoperi țara Egiptului cum se acoperă păstorul cu haina sa și va ieși de acolo în pace.


Cel îngâmfat se va poticni, va cădea și nu va fi cine să-l ridice. Voi aprinde un foc în cetățile lui și va devora toate împrejurimile sale”.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa