Ieremia 49:10 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 202010 Căci eu însumi îl voi despuia pe Esáu, voi descoperi ascunzătorile lui și nu se va mai ascunde. Descendența lui va fi distrusă, frații lui și vecinii lui nu vor mai fi. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească10 Eu Însumi îl voi lăsa gol pe Esau; îi voi descoperi toate ascunzișurile lui și nu se va mai putea ascunde. Copiii, frații și vecinii lui vor pieri, iar el nu va mai fi. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201810 Eu personal îl voi jefui pe Esau. Îi voi descoperi toate ascunzătorile lui și nu se va mai putea ascunde. Copiii, frații și vecinii lui vor muri; iar el nu va mai exista. Onani mutuwoBiblia în versuri 201410 Eu Însumi voi veni apoi, Ca pe Esau să îl despoi. Nu va putea a se feri, Pentru că voi descoperi Ascunzătorile în care Credea că va găsi scăpare. Vecinii lui, copii sau frați – Atuncea – nu vor fi cruțați, Ci vor pieri și-n acest fel Nu va mai fi nimic din el! Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu10 Dar Eu Însumi voi despuia pe Esau, îi voi descoperi ascunzătorile și nu va putea să se ascundă. Copiii lui, frații lui, vecinii lui vor pieri, și el nu va mai fi! Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193110 Dar eu am dezgolit pe Esau, am descoperit locurile sale ascunse și nu se va putea ascunde. Sămânța sa este pustiită și frații săi și vecinii săi: și el nu este. Onani mutuwo |