Ieremia 48:26 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 202026 Îmbătați-l pe Moáb pentru că s-a înălțat împotriva Domnului! Să se tăvălească în vărsătura lui și să fie și el spre derâdere! Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească26 Îmbătați-l, căci s-a mândrit împotriva Domnului. Tăvălească-se Moab în vărsătura lui și să ajungă un motiv de râs! Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201826 Îmbătați-l – pentru că s-a lăudat împotriva lui Iahve! Moab să se tăvălească în ce a regurgitat; și să ajungă ceva ridicol! Onani mutuwoBiblia în versuri 201426 „Hei! Voi, cu toți, să căutați Ca pe Moab să-l îmbătați, Pentru că el a îndrăznit, Acum, să se fi semețit, Fiind în contra Domnului! Pentru nelegiuirea lui, Moabul să se prăvălească, S-ajungă să se tăvălească În vărsătura lui și-astfel, De râs s-ajungă a fi el! Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu26 „Îmbătați-l, căci s-a semețit împotriva Domnului! De aceea, prăvălească-se Moabul în vărsătura lui și să ajungă de râs și el! Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193126 Îmbătați‐l! Căci s‐a semețit împotriva Domnului; și Moabul se va tăvăli în vărsătura sa și va ajunge și el de râs. Onani mutuwo |
Faceți să se audă că sunt mulți împotriva Babilónului! Toți cei care întind arcul să-și fixeze tabăra împotriva lui de jur împrejur! Să nu fie nimeni dintre ai săi care să scape! Răsplătiți-l după fapta lui: așa cum a făcut, așa să-i faceți, pentru că s-a îngâmfat împotriva Domnului, împotriva Celui Sfânt al lui Israél!
Te-ai ridicat împotriva Dumnezeului cerului. Au adus înaintea ta vasele casei sale și ați băut din ele vin tu, nobilii tăi, soțiile și concubinele tale și i-ați lăudat pe zeii din argint și din aur, din bronz și din fier, din lemn și din piatră, care nu văd, nu aud și nu înțeleg, iar pe Dumnezeul în mâna căruia este suflarea ta și ale căruia sunt toate cărările tale nu l-ai preamărit.