Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 43:2 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

2 Azaría, fiul lui Oséa, Iohanán, fiul lui Caréah, și toți oamenii aroganți i-au spus lui Ieremía: „Tu spui minciuni; nu te-a trimis Domnul Dumnezeul nostru să spui: «Nu mergeți în Egipt ca să locuiți acolo ca străini».

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

2 Azaria, fiul lui Hoșaia, Iohanan, fiul lui Careah, și toți oamenii aceia aroganți i-au zis lui Ieremia: „Minți! Nu Domnul, Dumnezeul nostru, te-a trimis să spui: «Să nu mergeți în Egipt ca să locuiți acolo»,

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

2 Azaria – fiul lui Hoșaia –, Iohanan – fiul lui Careah – și toți acei oameni mândri, i-au zis lui Ieremia: „Minți! Nu Dumnezeul nostru numit Iahve te-a trimis să ne spui să nu mergem în Egipt și să nu locuim acolo;

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

2 Azaria – cari se vădea, Pe Hosea, tată, că-l avea – Cu Iohanan – acela care, Pe Careah, părinte-l are – Și cu toți oamenii aflați În acel loc mai îngâmfați Și-i ziseră lui Ieremia: „Minți! Nu aceasta e solia, De la al nostru Dumnezeu, Venită-n ceasu-acesta greu! Nu ești, din partea Domnului, Însărcinat tu, să ne spui: „Iată că voi sunteți opriți Ca, în Egipt, să locuiți!”

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

2 Azaria, fiul lui Hosea, Iohanan, fiul lui Careah, și toți oamenii aceia îngâmfați au zis lui Ieremia: „Minți! Nu Domnul Dumnezeul nostru te-a însărcinat să ne spui: ‘Nu vă duceți în Egipt ca să locuiți acolo pentru o vreme!’

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

2 a fost așa: Azaria, fiul lui Hosea, și Iohanan, fiul lui Careah, și toți bărbații cei semeți au vorbit zicând lui Ieremia: Vorbești neadevăr! Domnul Dumnezeul nostru nu te‐a trimis să zici: Nu vă duceți în Egipt ca să stați vremelnic acolo.

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 43:2
31 Mawu Ofanana  

Lot a ieșit și a vorbit cu ginerii săi, care urmau să le ia pe fetele lui, și le-a zis: „Ridicați-vă, ieșiți din locul acesta, căci Domnul va nimici cetatea!”. Dar [aceasta] a fost ca o glumă în ochii ginerilor.


S-a răzvrătit chiar împotriva regelui Nabucodonosór, care l-a făcut să jure pe Dumnezeu. Și-a înțepenit grumazul și și-a împietrit inima, ca să nu se întoarcă la Domnul Dumnezeul lui Israél.


Tu îi mustri pe cei fățarnici și pe cei blestemați care se abat de la poruncile tale.


Oamenii își spun deșertăciuni unii altora, pe buze au numai cuvinte înșelătoare, vorbesc cu inimă prefăcută.


Prea sătul ne este sufletul de batjocurile celor care ne urăsc, de disprețul celor îngâmfați.


Faraón a zis: „Cine este Domnul, ca să ascult de glasul lui și să-l las pe Israél [să plece]? Nu-l cunosc pe Domnul și nici nu-l voi lăsa pe Israél [să plece]”.


Dacă te mai ridici împotriva poporului meu nelăsându-l [să plece],


Lucru abominábil pentru Domnul este orice inimă îngâmfată; cu siguranță, ea nu va fi considerată curată.


Ca nu cumva să mă satur, să reneg și să spun: „Cine este Domnul?”, sau să sărăcesc și să fur și să iau [în zadar] numele Dumnezeului meu.


ochii semeți, limba mincinoasă, mâinile care varsă sânge nevinovat,


Teama de Domnul înseamnă a urî răul; eu urăsc mândria, trufia, calea rea și gura perversă.


Samaría este capitala lui Efraím și căpetenia Samaríei este fiul lui Remalía. Dacă nu credeți, nu veți rezista!”.


Tot poporul – Efraím și locuitorii Samaríei – a cunoscut și ziceau în mândria și trufia inimii:


Ascultați și plecați-vă urechea! Nu vă mândriți, pentru că Domnul vorbește!


Dar ei au zis: „Veniți să facem planuri împotriva lui Ieremía! Căci legea nu va pieri din lipsă de preoți, nici sfatul, din lipsă de înțelepți și nici cuvântul, din lipsă de profeți. Haideți să-l lovim cu limba și să nu ținem cont de niciunul dintre cuvintele sale!”.


Și au venit la Ghedalía, la Míțpa, Ismaél, fiul lui Netanía, Iohanán și Ionatán, fiii lui Caréah, Seráia, fiul lui Tanhumét, fiii lui Efái din Netófa și Iesanía, un om din Maáca, ei și oamenii lor.


Iohanán, fiul lui Caréah, și toate căpeteniile armatelor care erau cu el au luat tot restul poporului care fusese luat captiv de Ismaél, fiul lui Netanía, din Míțpa după ce-l lovise pe Ghedalía, fiul lui Ahicám: pe bărbații viteji de război, pe femei, pe copii și pe eunucii pe care i-a adus înapoi din Gabaón.


dinaintea caldéilor, căci se temeau de ei, întrucât Ismaél, fiul lui Netanía, îl lovise pe Ghedalía, fiul lui Ahicám, pe care îl pusese regele Babilónului supraveghetor în țară.


Atunci s-au apropiat căpeteniile armatelor, Iohanán, fiul lui Caréah, Iezanía, fiul lui Oséa, și tot poporul, de la cel mai mic până la cel mai mare,


Căci ați rătăcit în sufletele voastre că ați trimis la Domnul Dumnezeul vostru, zicând: «Roagă-te pentru noi la Domnul Dumnezeul nostru și vom face întocmai cu ceea ce Domnul Dumnezeul nostru ne va spune și ne va face cunoscut!».


Atunci ei i-au zis lui Ieremía: „Domnul să fie un martor adevărat și de încredere între noi dacă nu vom face întocmai cu orice cuvânt pe care Domnul Dumnezeul tău ți-l va trimite pentru noi!


Când Ieremía a terminat de zis întregului popor toate cuvintele Domnului Dumnezeului lor pe care le trimisese Domnul Dumnezeul lor la ei, toate cuvintele acestea,


„Cât despre cuvântul pe care ni l-ai spus în numele Domnului, nu te vom asculta.


Dar el dă un har și mai mare; de aceea spune: „Dumnezeu se împotrivește celor mândri, însă celor umiliți le dă har”.


Tot așa și voi, tinerilor, supuneți-vă prezbíterilor. Îmbrăcați-vă toți în umilință unii față de alții, pentru că: „Dumnezeu se împotrivește celor mândri, însă celor umiliți le dă har!”.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa