Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 4:25 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

25 Am privit și, iată, nu era niciun om și toate păsările cerului își luaseră zborul!

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

25 Mă uit și iată că nu mai este niciun om și toate păsările cerului au fugit.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

25 Mă uit și remarc faptul că nu mai este niciun om; și toate păsările zburătoare au fugit.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

25 Privesc, dar oameni n-am zărit, Iar păsările au fugit!

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

25 Mă uit, și iată că nu este niciun om și toate păsările cerurilor au fugit!

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

25 M‐am uitat și iată nu era niciun om și toate păsările cerurilor fugiseră.

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 4:25
6 Mawu Ofanana  

Până când va jeli pământul și se va usca iarba de pe fiecare câmpie? Din cauza răutății celor care locuiesc pe el, au pierit animalele și păsările, căci [locuitorii] ziceau: „El nu vede sfârșitul nostru”.


Voi face Ierusalímul un morman [de ruine], o locuință a șacalilor, și cetățile lui Iúda le voi da pustiirii, fără locuitori.


Deasupra munților voi înălța un plâns și un bocet; peste pășunile pustiului, o lamentație, pentru că li s-a dat foc, deși nu a trecut nimeni; nu se aude niciun zgomot de turmă, iar păsările cerului și animalele au fugit, au plecat.


Se vor cutremura în fața mea peștii mării, păsările cerului, animalele câmpului și târâtoarele care se târăsc pe pământ și toți oamenii care sunt pe suprafața pământului; se vor prăbuși munții, vor cădea potecile și înălțimile se vor prăvăli la pământ.


De aceea, țara va jeli și se vor ofili toți cei care locuiesc în ea, împreună cu animalele câmpului și păsările cerului, chiar și peștii mării se vor adăuga la ele.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa