Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 34:5 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 ci vei muri în pace și, cum au ars mirodenii pentru părinții tăi regii de mai înainte, care au fost înaintea ta, tot așa vor arde și pentru tine ‹Vai, stăpâne!› și vor jeli pentru tine, căci cuvântul [acesta] eu l-am zis»” – oracolul Domnului.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

5 ci vei muri în pace. Așa cum au ars mirodenii în cinstea strămoșilor tăi, cei dintâi regi care au fost înaintea ta, tot așa vor arde și în cinstea ta și te vor jeli, zicând: «Vai, stăpâne!». Eu Însumi fac această promisiune, zice Domnul“.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 ci vei muri în pace. Așa cum poporul a făcut un foc în cinstea strămoșilor tăi, omagiind pe regii care au fost înaintea ta, la fel vor face un foc și în cinstea ta și te vor jeli zicând: ‘Vai, stăpâne!’ Te asigur că Eu, Iahve personal, sunt Cel care fac această promisiune.»”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

5 În pace ca să te sfârșești. Iar după cum îți amintești Că pentru-ai tăi părinți aflați Peste popor ca împărați, S-au ars miresme, să știi bine, Că tot la fel și pentru tine Are să ardă ăst popor. Jelit, în fața tuturor, Tu ai să fii. Au să se-adune Și-apoi „Vai, doamne!” îți vor spune. Așa va fi, căci – negreșit – Domnul e Cel care-a vorbit.”

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 ci vei muri în pace și, cum au ars miresme pentru părinții tăi, vechii împărați, care au fost înaintea ta, tot așa vor arde și pentru tine și te vor jeli, zicând: «Vai, doamne!» Căci Eu am rostit cuvântul acesta’, zice Domnul.”

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

5 vei muri în pace; și cu arderile părinților tăi, împăraților de mai înainte, care au fost mai înainte de tine, așa îți vor face o ardere și te vor plânge, zicând: Vai, domnule! Căci eu am vorbit cuvântul, zice Domnul.

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 34:5
10 Mawu Ofanana  

de aceea, iată, te voi adăuga la părinții tăi, vei fi adăugat în pace în mormântul tău și ochii tăi nu vor vedea tot răul pe care îl voi aduce asupra acestui loc›»!”. Iar ei i-au adus regelui această veste.


L-au îngropat în mormântul pe care și-l săpase în cetatea lui Davíd. L-au culcat pe un pat pe care-l umpluseră cu mIròdenii și amestecuri de diferite feluri pregătite după meșteșugul amestecării. Și au ars pentru el foarte multe [mIròdenii].


iată, te voi adăuga la părinții tăi, vei fi adăugat în pace în mormântul tău și ochii tăi nu vor vedea tot răul pe care îl voi aduce asupra acestui loc și asupra locuitorilor săi› »”. Iar ei i-au adus regelui această veste.


De aceea, așa vorbește Domnul către Ioiachím, fiul lui Iosía, regele lui Iúda: «Nu-l vor compătimi: ‹Vai, fratele meu! Vai, sora mea!› Nu-l vor compătimi: ‹Vai, stăpâne! Vai, maiestate!› ».


Însă ascultă cuvântul Domnului, Sedecía, rege al lui Iúda! Așa vorbește Domnul despre tine: ‹Nu vei muri de sabie›,


reș Respirația nărilor noastre, unsul Domnului, a fost capturat în gropile lor, el, despre care spuneam: „Vom trăi la umbra lui printre neamuri”.


Viu sunt eu – oracolul Domnului Dumnezeu – că el va muri în țara regelui care l-a făcut să domnească, al cărui jurământ l-a disprețuit și a cărui alianță a rupt-o. În mijlocul Babilónului [va muri].


Atunci, regele Nabucodonosór a căzut cu fața [la pământ] și s-a prosternat înaintea lui Daniél. Și a spus să i se aducă ofrandă, tămâie și libații.


s-au ridicat toți bărbații viteji, au mers toată noaptea și au luat trupul lui Saul și trupurile fiilor săi de pe zidurile din Bet-Șeán. Au venit la Iábeș și le-au ars acolo.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa