Ieremia 29:8 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 20208 Căci așa vorbește Domnul Sabaót, Dumnezeul lui Israél: «Să nu vă înșele profeții voștri care sunt în mijlocul vostru și necromanții voștri; nu ascultați de visurile voastre pe care le visați! Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească8 Căci așa vorbește Domnul Oștirilor, Dumnezeul lui Israel: „Să nu vă lăsați înșelați de profeții voștri, care sunt în mijlocul vostru, și de cei care practică divinația, și să nu ascultați de visătorii voștri, pe care voi îi încurajați să viseze. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20188 Iahve, Dumnezeul Armatelor, care este Dumnezeul lui Israel, vorbește astfel: «Să nu vă lăsați înșelați de profeții care sunt în mijlocul vostru și de ghicitorii voștri care vă provoacă (prin mesajele lor) să nu ascultați de visele pe care le aveți. Onani mutuwoBiblia în versuri 20148 Domnul oștirilor – Acel Ce-i Dumnezeu în Israel – A zis așa: „Nu vă lăsați, De toți prorocii înșelați, De toți ai voștri ghicitori Sau de cei ce sunt vrăjitori, Căci visurile lor, să știți Că voi doar le pricinuiți! Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu8 Căci așa vorbește Domnul oștirilor, Dumnezeul lui Israel: ‘Nu vă lăsați amăgiți de prorocii voștri, care sunt în mijlocul vostru, nici de ghicitorii voștri; n-ascultați nici de visătorii voștri, ale căror vise voi le pricinuiți! Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19318 Căci așa zice Domnul oștirilor, Dumnezeul lui Israel: Să nu vă înșele prorocii voștri care sunt în mijlocul vostru și ghicitorii voștri și nu ascultați de visurile voastre pe care le faceți să se viseze. Onani mutuwo |