Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 29:1 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

1 Acestea sunt cuvintele scrisorii pe care a trimis-o Ieremía, profetul, din Ierusalím către cei rămași dintre bătrânii celor deportați, către preoți, către profeți și către tot poporul pe care Nabucodonosór l-a deportat din Ierusalím în Babilón

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

1 Acestea sunt cuvintele scrisorii pe care profetul Ieremia a trimis-o din Ierusalim rămășiței bătrânilor din exil, preoților, profeților și întregului popor pe care Nebucadnețar îl dusese în exil din Ierusalim în Babilon,

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

1 Acestea sunt cuvintele scrisorii pe care profetul Ieremia a trimis-o din Ierusalim bătrânilor din exil care mai rămăseseră dintre toți cei care fuseseră cândva în țară: preoților, profeților și întregului popor pe care Nabucodonosor îl dusese în captivitate din Ierusalim în Babilon –

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

1 Iată epistola ce-a scris-o Chiar Ieremia și-a trimis-o, De la Ierusalim, la cei Care-au ajuns, dintre Iudei, Drept robi la Nebucadențar. Epistola fusese dar, Scrisă pentru acel popor, Scrisă pentru bătrânii lor, Pentru proroci, pentru preoți Cari în robie-au fost cu toți,

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

1 Iată cuprinsul epistolei pe care a trimis-o prorocul Ieremia din Ierusalim către rămășița bătrânilor din robie, preoților, prorocilor și întregului popor pe care-i dusese în robie Nebucadnețar, din Ierusalim la Babilon,

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

1 Și acestea sunt cuvintele scrisorii pe care a trimis‐o Ieremia, prorocul, din Ierusalim către rămășița bătrânilor strămutați și către preoții și către prorocii și către tot poporul pe care îl luase prins Nebucadnețar din Ierusalim în Babilon:

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 29:1
16 Mawu Ofanana  

Atunci, Ioiachín, regele lui Iúda, a ieșit la regele Babilónului împreună cu mama lui, cu slujitorii, cu căpeteniile și funcționarii lui. Regele Babilónului l-a luat în anul al optulea al domniei sale.


La începutul anului, regele Nabucodonosór l-a adus în Babilón împreună cu obiectele prețioase ale casei Domnului. Și l-a făcut pe Sedecía, fratele lui [Ioiachín], rege peste Iúda și Ierusalím.


Mardohéu a scris aceste lucruri și a trimis scrisori tuturor iudeilor din toate provinciile regelui Artaxérxe, cele apropiate și cele îndepărtate,


Și Ananía, profetul, a murit în anul acela, în luna a șaptea.


Și pe Iehonía, fiul lui Ioiachím, regele lui Iúda, și pe toți deportații lui Iúda care au fost duși în Babilón îi aduc înapoi în locul acesta – oracolul Domnului – pentru că voi zdrobi jugul regelui din Babilón»”.


Dar voi ascultați cuvântul Domnului, voi toți cei deportați pe care v-am trimis din Ierusalím în Babilón.


Căci așa vorbește Domnul Sabaót, Dumnezeul lui Israél: «Să nu vă înșele profeții voștri care sunt în mijlocul vostru și necromanții voștri; nu ascultați de visurile voastre pe care le visați!


Ieremía i-a zis lui Seráia: „Când vei ajunge în Babilón, vezi să citești toate aceste cuvinte


Au trimis prin ei [o scrisoare]: „Apostolii și prezbíterii, frații [voștri], către frații din Antiohía, Siria și Cilícia, [care provin] dintre păgâni: Salutare!


Deși v-am întristat cu scrisoarea mea, nu-mi pare rău și chiar dacă mi-ar fi părut rău – căci văd că scrisoarea aceea v-a întristat pentru o vreme –


Priviți cu ce litere v-am scris cu propria mea mână!


Fraților, vă rog să primiți acest cuvânt de îndemn, căci v-am scris pe scurt!


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa