Ieremia 22:30 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 202030 Așa vorbește Domnul: „Scrieți-l pe omul acesta ca lipsit de copii, ca un om care nu va avea succes în zilele lui, pentru că din descendența lui nu va reuși nimeni să stea pe tronul lui Davíd sau să domnească în Iúda”. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească30 Așa vorbește Domnul: „Înscrieți-l în sul pe omul acesta ca pe unul lipsit de copii, un om care nu va prospera de-a lungul zilelor lui, căci niciun bărbat dintre urmașii lui nu va mai reuși să șadă pe tronul lui David sau să stăpânească în Iuda.“ Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201830 Iahve vorbește, zicând: «Înregistrați-l în scris pe un sul pe acest om – ca unul lipsit de copii și ca unul care nu va prospera în timpul vieții lui – pentru că niciunul dintre urmașii lui nu va prospera. Niciunul nu va sta pe tronul lui David și nu va mai guverna în teritoriul numit Iuda.»” Onani mutuwoBiblia în versuri 201430 Vorbitu-ți-a în acest fel: „Pe omu-acesta, negreșit, Să-l scrieți ca fiind lipsit De fii și fiice, un om care, Parte de bine-n viață n-are, Căci el, urmași, nu o să vadă, Ca pe-al lui David jilț să șeadă! Nici un urmaș nu o să-i fie Pe al său scaun de domnie, Ca să ajungă domnitor Peste al lui Iuda popor.” Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu30 Așa vorbește Domnul: ‘Scrieți pe omul acesta ca lipsit de copii, ca un om căruia nu-i va merge bine toată viața lui, căci niciunul din urmașii lui nu va izbuti să șadă pe scaunul de domnie al lui David și să domnească peste Iuda.’” Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193130 Așa zice Domnul: Scrieți pe omul acesta fără copii, ca un om care nu va propăși în zilele lui. Căci din sămânța lui nu va propăși niciun om care să șadă pe scaunul de domnie al lui David și să domnească în Iuda. Onani mutuwo |