Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 22:18 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

18 De aceea, așa vorbește Domnul către Ioiachím, fiul lui Iosía, regele lui Iúda: «Nu-l vor compătimi: ‹Vai, fratele meu! Vai, sora mea!› Nu-l vor compătimi: ‹Vai, stăpâne! Vai, maiestate!› ».

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

18 De aceea, așa vorbește Domnul despre Iehoiachim, fiul lui Iosia, regele lui Iuda: „Nu-l vor jeli, zicând: «Vai, fratele meu! Vai, sora mea!». Nu-l vor jeli, zicând: «Vai, stăpâne! Vai, Maiestate!»,

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

18 „Pentru că se întâmplă aceste lucruri, Iahve vorbește despre Iehoiachim – fiul lui Iosia – care este acum regele celor numiți Iuda: «Nu îl vor jeli, zicând: ‘Vai, fratele meu! Vai, sora mea!’ Nu îl vor plânge, zicând: ‘Vai, stăpâne! Vai, maiestate!’;

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

18 De-aceea, pentru-acela care Drept Ioiachim, numele-și are Și îi e fiu lui Iosia Care în Iuda-mpărățea, Domnul a zis, în acest fel: „Nu vor mai plânge după el Și nu va zice nimenea „Vai frate’ meu! Vai sora mea!” Nu vor mai plânge după el Și nu vor zice-n acest fel: „Vai doamne! Vai, măria-ta!”

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

18 De aceea, așa vorbește Domnul despre Ioachim, fiul lui Iosia, împăratul lui Iuda: „Nu-l vor plânge zicând: ‘Vai, fratele meu! Vai, sora mea!’ Nici nu-l vor plânge zicând: ‘Vai, doamne! Vai, Măria Sa!’

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

18 De aceea așa zice Domnul despre Ioiachim, fiul lui Iosia, împăratul lui Iuda: Nu‐l vor plânge zicând: Vai, fratele meu! Sau: Vai, sora mea! Nu‐l vor plânge, zicând: Vai, domnule! Sau: Vai, slava sa!

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 22:18
17 Mawu Ofanana  

Mă doare după tine, fratele meu, Ionatán. Îmi erai foarte drag. Minunată era iubirea ta față de mine, mai mult decât iubirea unei femei!


I-a pus trupul în mormânt și l-a jelit, [zicând]: „Vai, fratele meu!”.


Ioiachím avea douăzeci și cinci de ani când a devenit rege și a domnit unsprezece ani la Ierusalím. Numele mamei sale era Zebudá, fiica lui Pedáia din Rumá.


A scos Așéra din templul Domnului și a dus-o afară din Ierusalím, la pârâul Cédron; a ars-o la pârâul Cédron și a prefăcut-o în cenușă, iar cenușa a aruncat-o pe mormintele fiilor poporului.


Ioiachím a adormit cu părinții săi. Și a domnit Ioiachín, fiul său, în locul lui.


Fiii lui Iosía: întâiul născut, Iohanán; al doilea, Ioiachím; al treilea, Sedecía; al patrulea, Șalúm.


Ieremía a făcut un cântec de jale pentru Iosía. Toți cântăreții și toate cântărețele au vorbit de Iosía în cântecele lor de jale până în ziua de azi și au ajuns o regulă în Israél. Iată, sunt scrise între Cântecele de jale.


Ioiachím avea douăzeci și cinci de ani când a devenit rege și a fost rege unsprezece ani la Ierusalím. El a făcut ceea ce este rău în ochii Domnului Dumnezeului său.


Vor muri de boli chinuitoare; nu vor fi plânși și nu vor fi îngropați; vor deveni gunoi pe suprafața pământului; vor sfârși de sabie și de foame, iar cadavrele lor vor deveni hrană pentru păsările cerului și pentru animalele pământului.


Vor muri și cei mari, și cei mici în țara aceasta; nu vor fi îngropați și nu vor fi plânși, nu se vor face tăieturi și nu se va tăia părul pentru ei.


Iar casei regelui lui Iúda [spune-i]:


Nu-l plângeți pe cel mort și nu-l compătimiți! Ci plângeți, plângeți-l pe cel care se duce, pentru că nu se va mai întoarce și nu va mai vedea țara sa natală!


Căci în locul în care l-au deportat, acolo va muri și țara aceasta nu o va mai vedea.


ci vei muri în pace și, cum au ars mirodenii pentru părinții tăi regii de mai înainte, care au fost înaintea ta, tot așa vor arde și pentru tine ‹Vai, stăpâne!› și vor jeli pentru tine, căci cuvântul [acesta] eu l-am zis»” – oracolul Domnului.


De aceea, așa vorbește Domnul împotriva lui Ioiachím, regele lui Iúda: „Nu va mai fi pentru el cine să stea pe tronul lui Davíd, iar cadavrul lui va fi aruncat la căldură ziua și la frig noaptea.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa