Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 22:12 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

12 Căci în locul în care l-au deportat, acolo va muri și țara aceasta nu o va mai vedea.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

12 ci va muri în locul în care l-au dus în captivitate și nu va mai vedea țara aceasta.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

12 ci va muri în locul în care l-au dus în captivitate; și nu va mai vedea această țară.»”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

12 Ci o să moară în robie. În țară nu o să mai vie.”

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

12 ci va muri în locul unde este dus rob și nu va mai vedea țara aceasta.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

12 Căci va muri în locul unde l‐au dus prins și nu va mai vedea țara aceasta.

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 22:12
6 Mawu Ofanana  

În zilele lui, Faraónul Néco, regele Egiptului, a urcat împotriva regelui Asíriei la râul Eufrát. Regele Iosía i-a ieșit înainte, iar Faraón, cum l-a văzut, l-a omorât la Meghído.


Faraónul Néco l-a făcut rege pe Eliachím, fiul lui Iosía, în locul tatălui său, Iosía, și i-a schimbat numele în Ioiachím. L-a luat pe Ioaház, care a mers în Egipt și a murit acolo.


De aceea, așa vorbește Domnul către Ioiachím, fiul lui Iosía, regele lui Iúda: «Nu-l vor compătimi: ‹Vai, fratele meu! Vai, sora mea!› Nu-l vor compătimi: ‹Vai, stăpâne! Vai, maiestate!› ».


într-o țară în care vor dori să se întoarcă, dar nu se vor întoarce acolo.


Căci așa vorbește Domnul Sabaót, Dumnezeul lui Israél: «Așa cum mi-am revărsat mânia și furia asupra locuitorilor Ierusalímului, așa voi revărsa furia mea asupra voastră când veți merge în Egipt. Veți fi obiect de dispreț, de groază, de blestem și de ocară și nu veți mai vedea locul acesta».


Veți pieri printre neamuri și vă va devora țara vrăjmașilor voștri.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa