Ieremia 20:11 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 202011 Domnul este cu mine ca un luptător puternic, de aceea, cei care mă urmăresc se vor poticni și nu vor reuși [să mă biruie]; se vor rușina foarte mult pentru că nu vor avea succes, iar înjosirea lor nu va fi uitată niciodată. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească11 Dar Domnul este cu mine ca un războinic înfiorător! De aceea cei ce mă urmăresc se vor împiedica și nu vor învinge. Vor fi plini de rușine, căci nu vor reuși, plini de o rușine veșnică, o rușine care nu va fi uitată. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201811 Dar Iahve este cu mine ca un luptător remarcabil care are forța să mă protejeze! Astfel, cei care mă urmăresc, se vor împiedica și nu vor învinge. Vor fi plini de rușine, pentru că nu vor avea succes în acțiunile lor. Vor deveni plini de o rușine eternă care nu va fi uitată. Onani mutuwoBiblia în versuri 201411 Însă cu mine, tot mereu, Se află Domnul Dumnezeu, Ca un viteaz puternic, mare, Care în ajutor îmi sare. De-aceea, nu mă biruiesc Dușmanii cari mă prigonesc. Toți vor fi plini de umilință, Căci n-au lucrat cu chibzuință. Rușinea, peste ei lăsată, Nicicând nu va mai fi uitată! Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu11 Dar Domnul este cu mine ca un viteaz puternic, de aceea prigonitorii mei se vor poticni și nu vor birui. Se vor umple de rușine că n-au lucrat cu chibzuință; de o veșnică rușine, care nu se va uita! Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193111 Dar Domnul este cu mine, ca un viteaz cumplit. De aceea prigonitorii mei se vor poticni și nu vor birui: se vor rușina mult, căci n‐au izbutit, cu o rușine veșnică ce nu se va uita! Onani mutuwo |