Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 19:8 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Voi da această cetate jafului și fluieratului; oricine va trece prin ea se va uimi și va fluiera pentru toate loviturile ei.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

8 Voi face din cetatea aceasta un motiv de groază și de fluierat. Toți cei ce vor trece pe lângă ea se vor îngrozi și vor fluiera din cauza tuturor rănilor ei.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Voi face din acest oraș o oroare și ceva ridicol. Toți cei care vor trece pe lângă el, vor fi afectați de frică și vor fluiera din cauza tuturor rănilor lui.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

8 Astă cetate o să fie Batjocorită și pustie. Speriați vor fi cei ce-au s-o vadă Și nu le va veni să creadă. Trecând prin ea, vor fi uimiți Mișcând din cap, nedumeriți. Cei care trec pe lângă ea, Când rănile îi vor vedea, Vor șuiera a disperare, Cuprinși fiind de-o groază mare.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Voi face din cetatea aceasta o groază și o batjocură; așa că toți cei ce vor trece pe lângă ea se vor îngrozi și vor șuiera când vor vedea toate rănile ei.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Și voi face această cetate o mirare și o fluierare: oricine va trece pe lângă ea va rămâne uimit și va fluiera pentru toate rănile ei.

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 19:8
14 Mawu Ofanana  

Oricât de înaltă ar fi casa aceasta, oricine va trece pe lângă ea va rămâne încremenit, va fluiera și va spune: «Pentru ce a făcut Domnul așa acestei țări și acestei case?».


Astfel au făcut din țara lor un pustiu unde se fluieră fără încetare: oricine trece rămâne uimit și clatină din cap.


Ierusalímului și cetăților lui Iúda, regilor și căpeteniilor sale, ca să fie date devastării, groazei, batjocurii și blestemului, cum este astăzi;


M-am jurat pe mine însumi – oracolul Domnului – că Bóțra va deveni obiect de dispreț, de ocară, de dezolare și de blestem și toate cetățile ei vor deveni un pustiu pentru totdeauna”.


Din cauza furiei Domnului, nu va mai fi locuit, va fi în totalitate devastat, oricine va trece pe lângă Babilón se va îngrozi, va fluiera pentru toate loviturile sale.


Cei care fac târg între popoare fluieră asupra ta. Ai devenit o oroare și nu vei mai exista niciodată»”.


Eu voi pustii țara, iar dușmanii voștri care locuiesc în ea vor încremeni.


Sunt observate hotărârile lui Omrí și toate faptele casei lui Aháb; umblați după planurile lor, așa încât te voi da să fii o ruină și pe locuitorii tăi, pentru a fi scuipați. Veți purta ocara poporului meu.


Aceasta este cetatea veselă care locuia în siguranță și spunea în inima ei: „Eu sunt și nimeni în afară de mine!”. Cum de a ajuns o devastare, un culcuș pentru animale! Oricine trece prin ea va fluiera și va da din mână.


Vei fi obiect de batjocură, de dispreț și de luat în râs pentru toate popoarele la care te va duce Domnul.


sulful și sarea ard pământul ei. Nu va fi semănată și nu va face să încolțească și nu va crește în ea niciun fel de iarbă. Este ca distrugerea Sodómei, a Gomórei, a Ádmei și a Țeboímului, pe care Domnul le-a distrus în mânia și în furia lui;


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa