Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 15:8 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 S-au înmulțit văduvele lor mai mult decât nisipul mării; voi face să vină asupra lor, împotriva mamei tinerilor, un devastator în plină zi; voi face să cadă pe neașteptate agitație și teroare.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

8 Văduvele lor vor fi mai numeroase decât nisipul mării. În miezul zilei voi aduce nimicitorul peste mama celui tânăr; voi face să cadă deodată peste ea chinul și groaza.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Văduvele lor vor fi mai numeroase decât particulele din care este format nisipul mării. Ziua, când este cea mai mare lumină, voi aduce distrugătorul împotriva mamei celui tânăr. Voi face să cadă prin surprindere peste ea chinul și teroarea.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

8 Decât nisipul mărilor, Numărul văduvelor lor Se-arată-a fi cu mult mai mare. Asupra mamei celei care A tânărului se vădește, Pustiitorul năvălește, În miezul zilei. O să cadă, Necazului și groazei, pradă.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Văduvele lor sunt mai multe decât boabele de nisip din mare; peste mama tânărului, aduc un pustiitor ziua-n amiaza mare; fac să cadă deodată peste ea necazul și groaza.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Văduvele lor mi s‐au înmulțit mai mult decât nisipul mărilor; am adus asupra lor, împotriva mamei tinerilor, un prădător la amiază; am făcut să cadă asupra lor deodată neliniște și groază.

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 15:8
15 Mawu Ofanana  

Bărbații tăi vor cădea de sabie și vitejii tăi, în luptă.


Porțile [cetății] vor plânge și vor jeli, iar ea va zace despuiată la pământ”.


Șapte femei vor apuca în ziua aceea un singur bărbat și vor zice: „Vom mânca pâinea noastră înșine și ne vom îmbrăca în hainele noastre; numai fă-ne să-ți purtăm numele și înlătură rușinea de la noi!”.


Căci așa vorbește Domnul cu privire la fiii și fiicele care se nasc în locul acesta, cu privire la mamele lor care i-au născut și cu privire la tații lor care le-au dat naștere în țara aceasta:


De aceea, dă-i pe fiii lor foametei, iar pe ei fă-i să fie uciși de sabie! Soțiilor lor fă-le să fie sterile și văduve, bărbații să fie răpuși de moarte și tinerii lor să fie loviți de sabie în război!


Voi pune deoparte devastatori împotriva ta, fiecare cu armele lui; vor tăia dintre cedrii tăi aleși și vor arunca în foc.


Amintiți neamurilor, iată, faceți să se audă împotriva Ierusalímului: «Străjeri vin dintr-o țară îndepărtată și-și ridică glasul împotriva cetăților lui Iúda»!


De aceea, îi va lovi un leu din pădure și un lup din ținuturi nelocuite îi va prăda, leopardul pândește asupra cetăților lor: oricine iese de acolo va fi sfâșiat, pentru că au înmulțit nelegiuirile lor și răzvrătirile lor au devenit multe.


Fiică a Siónului, încinge-te cu sac și acoperă-te cu cenușă! Jelește ca pentru singurul fiu, plânset al amărăciunilor! Căci pe neașteptate va veni devastatorul asupra noastră.


Am devenit orfani și nu mai avem tată, mamele noastre sunt ca văduvele.


Minciuna profeților săi este în mijlocul ei ca un leu care rage când își sfâșie prada. Ei devorează suflete, iau bogății și lucruri de preț și înmulțesc văduvele în mijlocul său.


Tu te poticnești ziua, ba chiar profetul se poticnește cu tine noaptea: eu te asemăn cu mama ta.


ca un laț! Căci ea va veni asupra tuturor acelora care locuiesc pe fața întregului pământ.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa