Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 15:7 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Îi voi vântura cu lopata la porțile țării; îi voi lipsi de copii și voi face să piară poporul meu: ei nu s-au întors de la căile lor.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

7 Îi voi vântura cu furca la porțile țării, îi voi lipsi de copii și voi distruge poporul Meu, căci nu și-au schimbat căile.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 „Îi voi vântura (pe oamenii tăi) cu furca la porțile țării. Îi voi priva de copii și îi voi distruge pe cei care fac parte din poporul Meu – pentru că nu și-au schimbat (în bine) comportamentul.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

7 Iată că am găsit cu cale, Să-i vântur, la porțile tale Și pe lopată am să-i iau, Căci să-i lipsesc de fii, Eu vreau. Am să îl pierd pe-al Meu popor, Căci este neascultător Și pentru că nu a urmat Drumul pe cari l-am îndreptat.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 Îi vântur cu lopata la porțile țării; îi lipsesc de copii, pierd pe poporul Meu, căci nu s-au abătut de la căile lor.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

7 Și i‐am vânturat cu lopata în porțile țării, i‐am lipsit de copii, am pierdut pe poporul meu; nu s‐au întors de la căile lor.

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 15:7
21 Mawu Ofanana  

Nu tot așa este cu cei nelegiuiți, nu tot așa; ei sunt ca pleava pe care o spulberă vântul.


Îi vei vântura și vântul îi va purta, iar furtuna îi va împrăștia. Dar tu te vei bucura în Domnul, te vei lăuda în Sfântul lui Israél.


Poporul nu se întoarce la cel care-l lovește și nu-l caută pe Domnul Sabaót.


Domnul va nimici din Israél capul și coada, ramura de palmier și trestia, într-o singură zi;


De aceea, dă-i pe fiii lor foametei, iar pe ei fă-i să fie uciși de sabie! Soțiilor lor fă-le să fie sterile și văduve, bărbații să fie răpuși de moarte și tinerii lor să fie loviți de sabie în război!


Doamne, oare ochii tăi nu sunt pentru fidelitate? Tu i-ai lovit, dar pe ei nu-i doare, i-ai vlăguit, dar ei au refuzat să accepte mustrarea; și-au întărit fața mai mult decât stânca și au refuzat să se întoarcă.


Voi trimite împotriva Babilónului străini, care îl vor vântura, îi vor goli țara și vor fi împotriva lui de jur împrejur în ziua nenorocirii.


Spune: „Acesta este oracolul Domnului: cadavrul omului a căzut ca gunoiul pe suprafața câmpiei și ca un snop în urma secerătorului și nu mai este cine să adune”.


„Spune casei lui Israél: «Așa vorbește Domnul Dumnezeu: ‹Iată, eu profanez sanctuarul meu, mândria puterii voastre, plăcerea ochilor voștri și mângâierea sufletelor voastre! Fiii voștri și fiicele voastre pe care i-ați abandonat vor cădea de sabie›.


Dar tu, fiul omului, în ziua când voi lua de la ei puterea lor, bucuria gloriei lor, plăcerea ochilor lor și [lucrul] spre care își înalță sufletul, pe fiii lor și pe fiicele lor,


Voi face să umble pe voi oameni, poporul meu, Israél: ei vă vor stăpâni și veți deveni moștenire pentru ei. Nu veți mai fi lipsiți de copii».


Nu fiți ca părinții voștri la care au strigat profeții dinainte, zicând: așa spune Domnul Sabaót: «Întoarceți-vă de pe căile voastre rele și de la faptele voastre rele! Iar ei nu au ascultat și nu au fost atenți la mine – oracolul Domnului.


Lopata de vânturat este în mâna lui și va curăța aria sa: va aduna grâul în grânarul său, iar pleava o va arde în focul care nu se va stinge”.


Blestemat va fi rodul sânului tău și rodul pământului tău, [blestemate vor fi] nașterile cirezilor tale și născuții turmelor tale.


Fiii tăi și fiicele tale vor fi dați altor popoare: ochii tăi vor privi și se vor topi din cauza lor și mâna ta va fi fără nicio putere.


Vei naște fii și fiice, dar nu vor fi ai tăi, căci vor merge în captivitate.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa