Ieremia 15:6 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 20206 Tu m-ai părăsit – oracolul Domnului – ai dat înapoi; de aceea mi-am întins mâna împotriva ta ca să te nimicesc: m-am săturat să-mi fie milă de tine. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească6 Tu M-ai părăsit“, zice Domnul, „și continui să-Mi întorci spatele. De aceea Îmi întind mâna împotriva ta și te distrug. M-am săturat să mai am milă de tine. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20186 Iahve zice: „M-ai respins; Mi-ai întors spatele. Din această cauză, Îmi întind mâna împotriva ta și te distrug. M-am săturat să mai am milă de tine!” Onani mutuwoBiblia în versuri 20146 „M-ai părăsit și M-ai uitat” – Domnul a zis. „‘Napoi ai dat. De-aceea, mâna Îmi va sta, Întinsă, împotriva ta, Căci vreau ca să te nimicesc! Sătul de milă, Mă vădesc. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu6 M-ai părăsit”, zice Domnul, „ai dat înapoi, de aceea Îmi întind mâna împotriva ta și te nimicesc: sunt sătul de milă. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19316 Tu m‐ai lepădat, zice Domnul, ai mers înapoi; de aceea eu mi‐am întins mâna împotriva ta și te voi strica; sunt sătul de a mă pocăi. Onani mutuwo |