Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 14:11 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

11 Domnul mi-a zis: „Nu te mai ruga pentru acest popor ca să-i fie bine!

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

11 Domnul mi-a zis: ‒ Nu mijloci pentru binele acestui popor,

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

11 Iahve mi-a zis: „Nu interveni ca să pledezi pentru binele acestui popor;

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

11 Domnul mi-a zis: „Să nu-ndrăznești, Pentru popor, să mijlocești!

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

11 Și Domnul mi-a zis: „Nu mijloci pentru poporul acesta!

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

11 Și Domnul mi‐a zis: Nu te ruga pentru poporul acesta, pentru binele lor.

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 14:11
6 Mawu Ofanana  

Acum, lasă-mă; mânia mea se va aprinde împotriva lor și-i va mistui; dar pe tine te voi face un popor mare”.


Dar tu nu te ruga pentru poporul acesta și nu înălța strigăt și rugăciune pentru ei, căci nu este cine să te asculte când ei vor striga către mine din cauza nenorocirii lor!”.


Domnul mi-a zis: „Chiar dacă ar sta Moise și Samuél înaintea mea, sufletul meu tot n-ar fi pentru acest popor. Trimite-l din fața mea și să iasă!


„Acum, tu nu te ruga pentru poporul acesta, nici nu ridica strigăt sau rugăciune pentru ei, nu insista la mine, pentru că eu nu te voi asculta!


Dacă cineva îl vede pe fratele său săvârșind un păcat care nu este spre moarte, să se roage și Dumnezeu îi va da viața; aceasta, celor care săvârșesc un păcat care nu este spre moarte. Dar există și un păcat care este spre moarte. Nu spun ca cineva să se roage pentru acela.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa