Ieremia 12:13 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 202013 Au semănat grâu și au secerat mărăcini; au trudit, dar nu au niciun folos. Rușinați-vă de recolta voastră, din cauza mâniei aprinse a Domnului! Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească13 Au semănat grâu, dar au cules spini; au muncit din greu, dar n-au obținut nimic. Să vă fie rușine de recoltele voastre în urma mâniei aprige a Domnului!“ Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201813 Au semănat grâu, dar au cules spini. Au făcut mari eforturi, dar nu au obținut nimic. Să vă fie rușine de rezultatele pe care le culegeți în urma mâniei violente a lui Iahve!” Onani mutuwoBiblia în versuri 201413 „Pe câmpuri, grâu au semănat, Dar numai spini au secerat. S-au ostenit – neîndoios – Dar n-au avut nici un folos.” „Mare rușine să vă fie, De ce-ați cules, după mânie – După mânia Domnului!” Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu13 Au semănat grâu, și seceră spini, s-au ostenit fără folos. Să vă fie rușine de ce culegeți în urma mâniei aprinse a Domnului!” Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193113 Au semănat grâu și au secerat spini; s‐au ostenit și n‐au niciun folos. Rușinați‐vă deci de veniturile voastre, din pricina aprinderii mâniei Domnului. Onani mutuwo |