Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Ieremia 10:13 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

13 Când dă drumul glasului său, e un vuiet de ape în ceruri; face să urce negura de la marginile pământului, el face fulgerele pentru ploaie și face să iasă vântul din vistieriile sale.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

13 La auzirea glasului Lui, urlă apele din ceruri. El înalță norii de la marginile pământului, trimite fulgerele și ploaia și scoate vântul din cămările Lui.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

13 Când vine tunetul Lui, urlă apele din cer. El înalță norii de la marginile pământului, trimite fulgerele și ploaia, scoțând vântul din camerele Lui.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

13 La glasul tunetului Lui, Urlă apele cerului. De mâna Lui, ridicați sânt Norii din capăt de pământ. Dă naștere fulgerelor Și-asemenea și ploilor. Apoi, dă drumul vântului Și-l scoate din cămara Lui.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

13 La tunetul Lui, urlă apele în ceruri; El ridică norii de la marginile pământului, dă naștere fulgerelor și ploii și scoate vântul din cămările Lui.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

13 Când face să răsune glasul său, este o mulțime de ape în ceruri și face să se suie norii de la marginile pământului; el face fulgere pentru ploaie și scoate vântul din vistieriile sale.

Onani mutuwo Koperani




Ieremia 10:13
23 Mawu Ofanana  

nu era pe pământ nicio plantă a câmpului și nu răsărise iarbă pe câmpie, pentru că Domnul Dumnezeu nu dăduse încă ploaie pe pământ și nu era încă niciun om care să lucreze pământul.


Apoi Ilíe i-a zis lui Aháb: „Mergi, mănâncă și bea, căci este un vuiet mare de ploaie!”.


Ai ajuns tu la vistieriile zăpezii și ai văzut tu vistieriile grindinei,


Tu faci să cadă ploaie din lăcașurile tale peste munți; tu saturi pământul cu rodul lucrărilor tale.


au urechi, dar nu aud și nu este suflare în gura lor.


Face să se ridice nori de la marginile pământului, fulgere a făcut pentru ploaie și scoate vântul din vistieriile sale.


El acoperă cerul cu nori, stabilește pământului ploaie, el face să răsară iarbă în munți [și verdeață spre trebuința oamenilor].


În fața strălucirii chipului său, s-au împrăștiat norii lui, grindina și cărbunii de foc.


Cântați lui Dumnezeu, domnii ale pământului, cântați Domnului psalmi; Sélah


Moise și-a întins toiagul spre cer și Domnul a dat tunete și grindină și foc cădeau pe pământ. Domnul a făcut să plouă grindină peste țara Egiptului.


Sunt oare mulți între deșertăciunile neamurilor care să dea ploaie sau să facă cerurile să plouă? Oare nu ești tu, Doamne, Dumnezeul nostru? Noi sperăm în tine, căci tu ești cel care face toate acestea»”.


Așa voi face acestui loc – oracolul Domnului – și locuitorilor lui: voi face această cetate ca Tófet.


Ei nu spun în inima lor: «Să ne temem de Domnul Dumnezeul nostru, care dă ploaie timpurie și târzie la timpul lor și are grijă de secerișul nostru pentru săptămânile hotărâte!».


Când dă drumul glasului său, e un vuiet de ape în ceruri; face să urce negura de la marginile pământului, el face fulgerele pentru ploaie și face să iasă vântul din vistieriile sale.


Căci, iată, cel care plăsmuiește munții și creează vântul, care descoperă omului care este gândul său; cel care preface zorile în întuneric și umblă pe înălțimile pământului, Domnul Dumnezeul Sabaót este numele lui.


Cereți de la Domnul ploaie timpurie la timpul ploii târzii! Domnul este cel care face fulgerele; ploaie abundentă le dă lor, fiecăruia, verdeața de pe câmp.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa