Iacov 4:11 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 202011 Nu vă vorbiți de rău unii pe alții, fraților! Cine îl vorbește de rău pe fratele sau îl judecă pe fratele său, vorbește de rău Legea și judecă Legea. Dar dacă judeci Legea, nu ești un împlinitor al Legii, ci judecător. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească11 Fraților, nu vă vorbiți de rău unii pe alții. Cel care-l vorbește de rău sau îl judecă pe fratele lui vorbește împotriva Legii și judecă Legea. Însă, dacă tu judeci Legea, atunci nu ești un împlinitor al Legii, ci un judecător. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201811 Fraților, nu vă calomniați unii pe alții. Cel care vorbește astfel rău sau care condamnă (pentru ceva neadevărat) pe fratele lui, de fapt vorbește împotriva legii (mozaice) și o condamnă. Iar dacă tu condamni legea (mozaică), atunci nu o respecți, ci o încalci. Onani mutuwoBiblia în versuri 201411 De rău, să nu vă mai vorbiți, Pentru că, trebuie să știți, Căci cine va vorbi de rău – Sau judecă pe frate’ său – Acela, Legea, o vorbește, De rău – și-o judecă, firește. Atunci, nu ești împlinitor Al Legii, ci judecător. Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 200911 Nu vă vorbiţi de rău unul pe altul, fraţilor. Cel ce vorbeşte de rău pe fratele său sau îl judecă pe fratele său, acela vorbeşte de rău Legea şi judecă Legea; iar dacă judeci Legea, nu eşti împlinitor al Legii, ci judecător al ei. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu11 Nu vă vorbiți de rău unii pe alții, fraților! Cine vorbește de rău pe un frate sau judecă pe fratele său vorbește de rău Legea sau judecă Legea. Și, dacă judeci Legea, nu ești împlinitor al Legii, ci judecător. Onani mutuwo |