Hagai 2:3 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 20203 «Cine a rămas dintre voi care a văzut casa aceasta în gloria ei de odinioară? Cum o vedeți acum? Oare nu este ca un nimic în ochii voștri? Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească3 «Cine a mai rămas dintre voi, care a văzut această Casă în splendoarea ei de dinainte? Cum o vedeți acum? Nu pare ea ca o nimica în ochii voștri? Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20183 «Care dintre voi a văzut această Casă în gloria ei inițială? Comparați cu ce vedeți astăzi! Oare nu a ajuns ea acum fără nicio valoare pentru voi? Onani mutuwoBiblia în versuri 20143 „Cine mai este la voi, oare, Să fi văzut slava cu care, Întâia Casă înălțată Fusese-atunci încununată? Acuma, cum este ea, oare? În ochii voștri, cum apare? Nu cumva, aș putea să zic Că-n ochii voștri-i un nimic? Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu3 ‘Cine a mai rămas între voi din cei ce au văzut Casa aceasta în slava ei dintâi? Și cum o vedeți acum? Așa cum este, nu pare ea ca o nimica în ochii voștri? Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19313 Cine a rămas între voi care a văzut casa aceasta în slava ei dintâi? Și cum o vedeți acum? Oare nu este ea ca o nimica în ochii voștri? Onani mutuwo |