Habacuc 2:4 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 20204 Iată, el s-a îngâmfat și sufletul lui nu este drept în el. Dar cel drept va trăi prin credința lui”. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească4 Iată, s-a mândrit! Nu-i este drept sufletul în el. Însă cel drept prin credința lui va trăi. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20184 Privește la cel mândru: nu este cinstit în sufletul lui. Dar cel corect va trăi prin credința lui! Onani mutuwoBiblia în versuri 20144 Sufletul i s-a îngâmfat Și-n el, prihana s-a aflat; Doar prin credință – negreșit – Trăi-va cel neprihănit. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu4 Iată, i s-a îngâmfat sufletul, nu este fără prihană în el, dar cel neprihănit va trăi prin credința lui. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19314 Iată, sufletul său se îngâmfă, nu este drept înăuntrul său: dar cel drept va trăi prin credința sa. Onani mutuwo |