Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Fapte 4:36 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

36 Și Iosíf, numit de către apostoli Barnàba, care, tradus, înseamnă „Fiul Mângâierii”, un levit de loc din Cípru,

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

36 Iosif, numit de apostoli și Barnabas, care tradus înseamnă „Fiul încurajării“, un levit originar din Cipru,

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

36 Iosif, cel numit de apostoli și Barnaba – nume care se traduce prin „Fiul încurajării” – era un levit care provenea din Cipru.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

36 Iosif, cel care s-a numit Barnaba – numele-i e pus De-apostoli și-nseamnă tradus „Al mântuirii fiu” – Levit, De neam din Cipru, a venit

Onani mutuwo Koperani

Română Noul Testament Interconfesional 2009

36 La fel şi Iosif, numit de apostoli Barnaba, adică „fiul mângâierii”, un levit născut în Cipru,

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

36 Iosif, numit de apostoli și Barnaba, adică, în tălmăcire, „fiul mângâierii”, un levit, de neam din Cipru,

Onani mutuwo Koperani




Fapte 4:36
24 Mawu Ofanana  

Iacób, [fiul] lui Zebedéu, și Ioan, fratele lui Iacób, cărora le-a pus numele de Boanérges, care înseamnă fiii tunetului.


Și așa au făcut și le-au trimis prin mâinile lui Barnàba și ale lui Saul către prezbíteri.


Barnàba și Saul s-au întors de la Ierusalím după ce și-au îndeplinit slujirea, luându-l cu ei pe Ioan, cel numit Marcu.


În Biserica din Antiohía erau profeți și învățători: Barnàba, Simeón, cel numit Nígher, Lúciu din Ciréne, Manaén, cel care a fost crescut împreună cu tetrarhul Iród, și Saul.


După citirea Legii și a Profeților, conducătorii sinagogii au trimis la ei să li se spună: „Fraților, dacă aveți vreun cuvânt de mângâiere pentru popor, vorbiți!”.


În timp ce îi aduceau slujire lui Dumnezeu și posteau, Duhul Sfânt le-a zis: „Puneți-i deoparte, pentru mine, pe Barnàba și pe Saul pentru lucrarea la care i-am chemat!”.


Așadar, trimiși de Duhul Sfânt, [Paul și Barnàba] au coborât la Seleucía și, de acolo, s-au îmbarcat pentru Cípru.


Atunci toată mulțimea a tăcut și-i asculta pe Barnàba și pe Paul, care explicau câte semne și minuni a făcut Dumnezeu prin ei între păgâni.


Întrucât s-a ivit o divergență și o discuție aprinsă între Paul și Barnàba și aceștia, au hotărât ca Paul și Barnàba, împreună cu alți câțiva dintre ei, să urce la apostoli și la prezbíterii din Ierusalím în legătură cu această dispută.


Barnàba voia să-l ia cu el și pe Ioan, numit Marcu,


S-a iscat o neînțelegere între ei, încât s-au despărțit unul de altul. Barnàba, luându-l pe Marcu, s-a îmbarcat spre Cípru,


Au venit cu noi și unii dintre discipolii de la Cezaréea, care ne-au dus să locuim ca oaspeți la un oarecare Mnáson din Cípru, un discipol vechi.


Zărind apoi Cíprul, l-am lăsat la stânga și am navigat spre Siria. Am coborât la Tir, căci acolo trebuia corabia să-și lase încărcătura.


Îmbarcându-ne, am navigat de acolo pe lângă Cípru, pentru că vânturile erau împotrivă.


Atunci Barnàba l-a luat și l-a dus la apostoli și le-a povestit cum l-a văzut pe drum pe Domnul, care i-a vorbit, și cum a predicat cu îndrăzneală la Damásc în numele lui Isus.


Însă cel care profețește le vorbește oamenilor spre edificare, consolare și încurajare.


Sau numai eu și Bárnaba nu avem dreptul să nu lucrăm?


Apoi, după paisprezece ani, am urcat din nou la Ierusalím împreună cu Bárnaba, după ce îl luasem cu mine și pe Tit.


Împreună cu el au început să se poarte cu ipocrizie și ceilalți iudei, așa încât și Bárnaba a fost ademenit de ipocrizie.


și cunoscând harul care îmi fusese dat, Iacób, Chéfa și Ioan, care sunt considerați coloane, mi-au dat mie și lui Bárnaba mâna dreaptă a comuniunii, ca noi să mergem la neamurile [păgâne], iar ei la cei circumciși,


Vă salută Aristárh, cel care este în închisoare cu mine, ca și Marcu, vărul lui Bárnaba – cu privire la el ați primit porunci: dacă vine la voi, primiți-l! –,


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa