Fapte 24:21 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 202021 în afară de acest singur cuvânt pe care l-am strigat în timp ce stăteam înaintea lor: «Pentru învierea morților sunt eu astăzi judecat înaintea voastră»”. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească21 în afară de strigătul acesta pe care l-am scos în timp ce stăteam în mijlocul lor: „Cu privire la învierea morților sunt judecat eu astăzi înaintea voastră!“. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201821 Singura acuzație care mi-ar putea fi adusă, este aceea că am strigat «Eu sunt judecat de voi pentru concepția pe care o am în legătură cu învierea!»” Onani mutuwoBiblia în versuri 201421 Afară de a fi strigat: „Pentru-nvierea morților, Supus sunt judecăților!” Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 200921 afară de strigătul pe care l-am scos când am zis: Pentru învierea morţilor sunt judecat astăzi înaintea voastră!” Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu21 afară numai doar de strigătul acesta pe care l-am scos în mijlocul lor: ‘Pentru învierea morților sunt dat eu în judecată astăzi înaintea voastră.’” Onani mutuwo |