Fapte 22:1 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 20201 „Voi, frați și părinți, ascultați acum cuvântul de apărare pe care [vi-l adresez]!”. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească1 „Frați și părinți, ascultați-mi acum apărarea față de voi!“. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20181 „Frați și părinți! Doresc să ascultați mesajul meu prin care îmi formulez apărarea!” Onani mutuwoBiblia în versuri 20141 „Stați și-ascultați dar, fraților, Precum și voi, părinților Prezenți aici, cuvântul care, Am să-l rostesc, în apărare!” Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 20091 „Fraţi şi părinţi, iată apărarea mea faţă de voi, ascultaţi-mă!” Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu1 „Fraților și părinților, ascultați acum cuvântul meu de apărare față de voi!” Onani mutuwo |