Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Exodul 8:20 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

20 Domnul a făcut așa. Au venit o mulțime de tăuni în casa lui Faraón și în casa slujitorilor lui și în toată țara Egiptului. Și țara a fost distrusă de tăuni.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

20 După aceea, Domnul i-a zis lui Moise: „Scoală-te dimineață, du-te înaintea lui Faraon, când se duce la apă, și spune-i: «Așa vorbește Domnul: ‘Lasă-Mi poporul să plece, ca să-Mi slujească.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

20 Apoi Iahve i-a zis lui Moise: „Scoală-te dimineață devreme, du-te înaintea faraonului, când el va merge la apă; și spune-i: «Iahve îți zice: ‘Permite poporului Meu să plece, ca să Mi se închine.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

20 Domnul, pe Moise, l-a chemat Și-n acest fel a cuvântat: „Te scoală, dis de dimineață, Și-i ieși lui Faraon în față. Când va veni la apă el, Îi vei vorbi în acest fel: „Așa vorbește Dumnezeu: „Să-l lași tu, pe poporul Meu, Acum, să plece, în pustie, Unde să Îmi slujească Mie.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

20 Domnul a zis lui Moise: „Scoală-te dis-de-dimineață și du-te înaintea lui Faraon când are să iasă să se ducă la apă. Să-i spui: ‘Așa vorbește Domnul: «Lasă pe poporul Meu să plece, ca să-Mi slujească.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

20 Și Domnul a zis lui Moise: Scoală‐te dis de dimineață și stai înaintea lui Faraon. Iată va ieși la apă și‐i vei zice: Așa zice Domnul: Lasă pe poporul meu să meargă ca să‐mi slujească!

Onani mutuwo Koperani




Exodul 8:20
11 Mawu Ofanana  

El a spus și au venit roiuri de muște și țânțari, în tot ținutul lor.


a trimis la ei roiuri de muște care îi devorau și broaște care-i ruinau;


Fiica lui Faraón a coborât la Fluviu să se scalde, iar slujitoarele ei se plimbau pe marginea Fluviului. Ea a văzut coșulețul între trestii și a trimis-o pe servitoarea ei și ea l-a luat.


Ei vor asculta de glasul tău și veți merge tu și bătrânii lui Israél la regele Egiptului și îi veți spune: «Domnul Dumnezeul evreilor ne-a venit în întâmpinare. Și acum, lasă-ne, te rugăm, să mergem cale de trei zile în pustiu ca să aducem jertfă Domnului Dumnezeului nostru».


Și îți spun: ‘Lasă-l pe fiul meu [să plece] ca să mă slujească; iar dacă nu vrei să-l lași [să plece], eu îl voi ucide pe fiul tău, pe întâiul tău născut’› »”.


Moise și Aaròn s-au dus apoi și i-au zis lui Faraón: „Așa vorbește Domnul Dumnezeul lui Israél: «Lasă poporul meu [să plece] ca să celebreze o sărbătoare în cinstea mea în pustiu!»”.


Ei au zis: „Dumnezeul evreilor ne-a ieșit în întâmpinare. Lasă-ne deci să mergem cale de trei zile în pustiu ca să aducem jertfă Domnului Dumnezeului nostru, ca să nu ne bată cu ciumă sau cu sabie!”.


Du-te la Faraón dis-de-dimineață și, iată, când va ieși la apă, să stai înaintea lui pe malul Fluviului! Să iei în mână toiagul care s-a prefăcut în șarpe


Domnul i-a zis lui Moise: „Spune-i lui Aaròn: «Întinde-ți mâna cu toiagul peste râuri, peste canale și peste bălți și fă să se urce broaștele peste țara Egiptului!»”.


Faraón i-a chemat pe Moise și pe Aaròn și le-a zis: „Mergeți și aduceți jertfă Dumnezeului vostru [aici] în țară!”.


Domnul i-a zis lui Moise: „Trezește-te dimineață, stai înaintea lui Faraón și spune-i: «Așa vorbește Domnul Dumnezeul evreilor: ‹Lasă poporul meu [să plece] ca să-mi slujească!


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa