Exodul 7:22 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 202022 La fel însă au făcut și magii Egiptului prin vrăjitoriile lor. Și s-a împietrit inima lui Faraón și nu i-a ascultat, precum spusese Domnul. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească22 Dar vrăjitorii Egiptului au făcut și ei la fel prin vrăjitoriile lor. Astfel, inima lui Faraon s-a împietrit și el nu i-a ascultat pe Aaron și pe Moise, întocmai cum spusese Domnul. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201822 Dar vrăjitorii Egiptului au făcut și ei la fel prin metodele lor (oculte). Inima faraonului s-a împietrit (mai mult); și nu i-a luat în considerare pe Aaron și pe Moise – exact cum spusese Iahve. Onani mutuwoBiblia în versuri 201422 Dar vrăjitorii au făcut La fel, prin vrăji. Când a văzut Că și ai săi au săvârșit Astfel de lucruri, și-a-mpietrit, Din nou, inima, Faraon Și iar, de Moise și Aron – Cum Domnu-a zis – n-a ascultat. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu22 Dar vrăjitorii Egiptului au făcut și ei la fel prin vrăjitoriile lor. Inima lui Faraon s-a împietrit și n-a ascultat de Moise și de Aaron, după cum spusese Domnul. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193122 Și ghicitorii Egiptului au făcut la fel prin fermecătoriile lor. Și inima lui Faraon s‐a învârtoșat și n‐a ascultat de ei, după cum zisese Domnul. Onani mutuwo |