Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Exodul 5:17 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

17 El a zis: „Leneși sunteți voi, leneși! De aceea ziceți: «Să mergem și să aducem jertfă Domnului!».

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

17 Faraon a răspuns: ‒ Leneșilor! Asta sunteți, niște leneși! De aceea ziceți: „Lasă-ne să plecăm ca să aducem jertfe Domnului“.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

17 Faraonul le-a răspuns: „Vreți să stați (și să trăiți) degeaba! Sunteți niște leneși! Așa se explică de ce ziceți: «Lasă-ne să plecăm ca să oferim lui Iahve sacrificii din animale.»

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

17 Dar Faraon a zis apoi: „Leneși și trântori sunteți voi! De-aceea ziceți, tot mereu: „Haidem, jertfe, lui Dumnezeu, Să Îi aducem.” Să plecați

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

17 Faraon a răspuns: „Sunteți niște leneși și niște trântori! De aceea ziceți: ‘Haidem să aducem jertfe Domnului!’

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

17 Și el a zis: Voi sunteți leneși! leneși! De aceea ziceți: Să mergem să jertfim Domnului!

Onani mutuwo Koperani




Exodul 5:17
6 Mawu Ofanana  

Nu li se mai dau paie servitorilor tăi și ni se spune: «Faceți [cărămizi]!». Iată, servitorii tăi au fost și loviți – și păcatul este tot al poporului tău!”.


Acum, mergeți și lucrați; paie nu vi se vor da, dar măsura poruncită de cărămizi s-o faceți!”.


Iar măsura de cărămizi pe care o făceau mai înainte, să-i puneți s-o facă fără a scădea ceva din ele! Căci sunt leneși, de aceea strigă: «Să mergem și să aducem jertfă Dumnezeului nostru!»!


Văzând aceasta, discipolii au fost cuprinși de indignare și spuneau: „Pentru ce această risipă?


Lucrați nu pentru hrana pieritoare, ci pentru hrana care rămâne spre viața veșnică pe care v-o va da Fiul Omului; căci pe el l-a însemnat Dumnezeu Tatăl cu sigiliul [său]”.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa