Exodul 4:26 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 202026 Și el l-a lăsat. Atunci, ea a zis: „soț de sânge” din pricina tăierii împrejur. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească26 Astfel, El l-a lăsat în pace. Ea a zis atunci: „Un soț de sânge“, din cauza circumciziei. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201826 Atunci (Iahve) a renunțat la intenția Lui (față de Moise). Sefora zisese: „Un soț de sânge” din cauza circumciziei. Onani mutuwoBiblia în versuri 201426 Domnul, pe Moise, l-a lăsat. Sefora, „Soț de sânge” spuse, Din pricină la ce făcuse, Căci împrejur ea l-a tăiat Atuncea, pe al ei băiat. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu26 Și Domnul l-a lăsat. Atunci a zis ea: „Soț de sânge!” din pricina tăierii împrejur. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193126 Și l‐a lăsat să meargă. Atunci ea a zis: Soț de sânge! din pricina tăierii împrejur. Onani mutuwo |