Exodul 39:3 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 20203 Au bătut foițe de aur și le-au tăiat în fire subțiri pe care le-au țesut cu purpura violetă, roșie și stacojie și cu in: era lucrat cu măiestrie. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească3 Au bătut niște plăci de aur, iar el le-a tăiat în fire subțiri, după care le-a țesut cu firele de culoare albastră, purpurie și stacojie și cu firele de in. Efodul era lucrat cu măiestrie. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20183 Au bătut niște plăci de aur și le-au tăiat în fire subțiri pe care le-au țesut cu firele colorate albastru, roșu-închis și roșiatic, împreună cu firele de in. Tunica era lucrată în mod artistic. Onani mutuwoBiblia în versuri 20143 Tăblii, de aur, s-au turnat Și-apoi, în fire, s-au tăiat. Ele au fost, astfel, urzite, În materialele vopsite Cu-albastru și cu purpuriu, Precum și cu cărămiziu. Efodul trebuia să fie Bine lucrat, cu măiestrie. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu3 Au întins niște plăci de aur și le-au tăiat în fire subțiri, pe care le-au țesut în materiile vopsite în albastru, în purpuriu și în cârmâziu, și în in subțire; era lucrat cu măiestrie. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19313 Și au bătut aurul în plăci subțiri și le‐au tăiat în fire ca să lucreze în albastru și în purpură și în carmezin și în in subțire, lucru de lucrător iscusit. Onani mutuwo |