Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Exodul 33:4 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

4 Când a auzit poporul aceste cuvinte grele, toți au plâns; și nimeni nu și-a pus hainele de sărbătoare pe el.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

4 Când poporul a auzit aceste cuvinte aspre, a bocit și niciun om nu și-a pus podoabele pe el.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

4 Când a auzit poporul aceste dure cuvinte, a început să plângă; și nimeni nu și-a mai pus podoabele pe el.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

4 Poporul, când a auzit Ce grele vorbe a rostit Domnul, de el, s-a întristat, Și nimenea n-a mai purtat Podoabe. Domnu-a zis apoi,

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

4 Când a auzit poporul aceste triste cuvinte, toți s-au întristat și nimeni nu și-a pus podoabele pe el.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

4 Și poporul a auzit acest cuvânt rău. Și s‐au jelit și nimeni nu și‐a pus podoabele.

Onani mutuwo Koperani




Exodul 33:4
20 Mawu Ofanana  

Regele i-a zis lui Șiméi: „Nu vei muri!”. Și i-a jurat regele [lucrul acesta].


Când a auzit Aháb aceste cuvinte, și-a sfâșiat hainele, și-a pus un sac pe trup și a postit. S-a culcat pe sac și mergea încet.


Când a auzit regele Ezechía, și-a sfâșiat hainele, s-a acoperit cu un sac și s-a dus în templul Domnului.


Când am auzit lucrul acesta, mi-am sfâșiat hainele și mantaua, mi-am smuls părul din cap și barba și am stat jos copleșit.


Atunci Iob s-a ridicat, și-a sfâșiat mantia, și-a ras capul, a căzut la pământ și s-a prosternat.


Și-au ridicat ochii de departe și nu l-au recunoscut; și-au ridicat glasul și au plâns; și-a sfâșiat fiecare mantaua și au aruncat praf deasupra capetelor spre ceruri.


Fiii lui Israél s-au dezbrăcat de hainele de sărbătoare, începând de la muntele Hóreb.


Cutremurați-vă, voi cele fără de grijă! Tremurați, nepăsătoarelor! Dezbrăcați-vă, dezgoliți-vă și încingeți-vă coapsele!


Suspină în tăcere, bocet pentru morți să nu faci! Leagă-ți turbanul pe tine și pune-ți sandalele în picioare! Nu-ți acoperi barba și nu mânca pâinea oamenilor!”.


Broboadele voastre vor fi pe capetele voastre și sandalele voastre, în picioarele voastre. Nu veți suspina și nu veți plânge, veți putrezi în nelegiuirile voastre și veți geme fiecare către fratele său.


Vor fi date jos de pe tronurile lor toate căpeteniile mării și vor fi îndepărtate de pe ele; se vor dezbrăca de hainele lor brodate și cu teroare se vor îmbrăca; se vor așeza pe pământ și vor tremura fără întrerupere; ei te vor devasta.


Nu strigă către mine din inimă, ci se vaită în paturile lor. Sunt atrași de grâu și de must ș i se întorc împotriva mea.


Moise le-a zis lui Aaròn, lui Eleazár și lui Itamár, fiii săi: „Să nu vă descoperiți capetele și să nu vă rupeți hainele, ca să nu muriți și să nu se mânie [Domnul] împotriva întregii adunări, ci frații voștri, toată casa lui Israél, să plângă nenorocirea care a venit de la Domnul!


Cuvântul a ajuns la regele din Niníve. S-a ridicat de pe tronul său, și-a îndepărtat mantia de la el, s-a acoperit cu sac și s-a așezat pe cenușă.


și să le spună preoților care erau în casa Domnului Sabaót și profeților: „Trebuie să plâng în luna a cincea și să mă abțin cum am făcut-o în acești ani?”.


„Spune întregului popor al țării și preoților: «Când ați postit și ați jelit în [lunile] a cincea și a șaptea în acești șaptezeci de ani, oare ați postit pentru mine?


Toată adunarea a ridicat vocea și a strigat. Și a plâns poporul în noaptea aceea.


Moise a spus aceste lucruri tuturor fiilor lui Israél și poporul s-a întristat mult.


[Domnul] i-a lovit pe oamenii din Bet-Șémeș pentru că s-au uitat la arca Domnului; a lovit șaptezeci de oameni din popor. Poporul a plâns, pentru că Domnul făcuse un măcel mare în popor.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa