Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Exodul 33:15 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

15 Moise i-a zis: „Dacă nu mergi tu însuți cu noi, nu ne lăsa să plecăm de aici!

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

15 Moise I-a zis: ‒ Dacă nu va merge Însăși Prezența Ta, nu ne lua de aici!

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

15 Moise a spus: „Dacă nu vei merge Tu personal cu noi, nu este bine să plecăm de aici.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

15 Moise a zis: „De nu voiești Ca Însuți Tu să ne-nsoțești, Nu ne lăsa ca să pornim Din acest loc. Deci cum să știm

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

15 Moise i-a zis: „Dacă nu mergi Tu Însuți cu noi, nu ne lăsa să plecăm de aici.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

15 Și el i‐a zis: Dacă nu merge fața ta, nu ne sui de aici.

Onani mutuwo Koperani




Exodul 33:15
7 Mawu Ofanana  

Unul dintre ei i-a zis: „Fii binevoitor și vino cu slujitorii tăi!”. El a zis: „Voi merge”.


Aduceți jertfe de dreptate și încredeți-vă în Domnul!


Fă să se ridice puterea ta în fața lui Efraím, Beniamín și Manáse și vino să ne mântuiești!


Ne-ai făcut de batjocura vecinilor noștri și dușmanii noștri râd de noi.


[Mergi] în țara unde curge lapte și miere! Căci eu nu voi merge în mijlocul tău ca să nu te nimicesc pe drum, pentru că ești un popor încăpățânat”.


El a zis: „Doamne, dacă am aflat har în ochii tăi, te rog, Doamne, să mergi în mijlocul nostru; într-adevăr, acest popor este încăpățânat, dar iartă-ne fărădelegile și păcatele și fă-ne moștenirea ta!”.


în toate strâmtorările lor. Erau în strâmtorare și îngerul dinaintea lui i-a mântuit: pentru dragostea lui și pentru mila lui, el i-a răscumpărat, i-a ridicat și i-a purtat în zilele de odinioară.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa