Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Exodul 30:20 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

20 Când vor intra în cortul întâlnirii, se vor spăla cu apă ca să nu moară sau, când se vor apropia de altar, ca să slujească, aducând jertfă prin foc Domnului.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

20 Când vor intra în Cortul Întâlnirii sau când se vor apropia de altar ca să slujească și să aducă Domnului jertfe mistuite de foc, se vor spăla cu apa aceasta ca să nu moară.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

20 Atunci când vor intra în Cortul Întâlnirii, să se spele cu această apă, ca să nu moară. Va fi obligatoriu să procedeze așa atunci când se vor apropia de altar ca să slujească sau când vor oferi lui Iahve animale sacrificate pe care focul le va arde total.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

20 Spălându-se-n ligheanu-acel, Care e așezat afară, Intrând în cort, nu au să piară. Ei să se spele așadar, Și când vor merge la altar Să-și facă slujba-n fața lui, Aducând jertfe Domnului.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

20 Când vor intra în cortul întâlnirii, se vor spăla cu apa aceasta, ca să nu moară, și se vor spăla și când se vor apropia de altar, ca să facă slujba și ca să aducă Domnului jertfe arse de foc.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

20 Când vor intra în cortul întâlnirii, se vor spăla cu apă, ca să nu moară; sau când se vor apropia de altar ca să slujească pentru ca să ardă o jertfă arsă în foc pentru Domnul.

Onani mutuwo Koperani




Exodul 30:20
14 Mawu Ofanana  

Mânia Domnului s-a aprins împotriva lui Uzá și l-a lovit, pentru că își întinsese mâna spre arcă. [Uzá] a murit acolo înaintea lui Dumnezeu.


Căci cine este egal, pe nori, cu Domnul, cine este asemenea cu Domnul între fiii zeilor?


Șapte zile să mâncați ázime. Încă din prima zi să îndepărtați aluatul din casele voastre: căci oricine va mânca pâine dospită din ziua întâi până în ziua a șaptea sufletul acela va fi nimicit din Israél.


ca să-și spele în ea Aaròn și fiii lui mâinile și picioarele!


Își vor spăla mâinile și picioarele ca să nu moară. Aceasta va fi o lege veșnică pentru el, pentru fiii lui și pentru urmașii lui din generație în generație”.


Moise, Aaròn și fiii lui și-au spălat mâinile și picioarele în ea;


Să se îmbrace cu tunica sfântă de in, să-și pună pe trup pantalonii de in; să se încingă cu brâul de in și să-și pună mitra de in! Acestea sunt veșmintele sfinte. Să-și scalde trupul în apă și să le îmbrace!


Moise i-a adus pe Aaròn și pe fiii lui și i-a spălat cu apă.


Ea a căzut îndată la picioarele lui și și-a dat duhul. Când au intrat, tinerii au găsit-o moartă și, scoțând-o, au îngropat-o lângă soțul ei.


Auzind Ananía cuvintele acestea, a căzut și și-a dat duhul. Atunci o mare teamă i-a cuprins pe toți cei care auzeau.


[Domnul] i-a lovit pe oamenii din Bet-Șémeș pentru că s-au uitat la arca Domnului; a lovit șaptezeci de oameni din popor. Poporul a plâns, pentru că Domnul făcuse un măcel mare în popor.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa