Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Exodul 1:11 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

11 Au pus peste ei supraveghetori de lucrări forțate, ca să-i umilească prin munci grele. Astfel au zidit pentru Faraón cetățile-depozit Pitóm și Rámses.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

11 Prin urmare, au pus peste ei stăpânitori, ca să-i asuprească prin munci grele. Astfel, ei au construit pentru Faraon cetățile-hambar Pitom și Ramses.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

11 Atunci au desemnat pentru ei pe niște supraveghetori de sclavi, ca să îi exploateze (excesiv) cerându-le să care mari greutăți. Așa au construit orașele Pitom și Ramses, care au fost folosite ca hambare ale faraonului.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

11 Au pus ispravnici, peste ei, Cari trebuiau, ca pe Evrei, Să-i asuprească, ne-ncetat, Prin muncile ce li s-au dat. În acest fel, s-au construit Cetățile ce s-au numit Pitom și Ramses, cetăți care Slujeau atuncea, drept hambare, Pentru Egipt. Oricum făceau,

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

11 Și au pus peste ei isprăvnicei, ca să-i asuprească prin munci grele. Astfel a zidit el cetățile Pitom și Ramses, ca să slujească de hambare lui Faraon.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

11 Și au pus peste ei mai mari ca să‐i apese cu sarcinile lor. Și au zidit lui Faraon cetăți cu grânare: Pitom și Ramses.

Onani mutuwo Koperani




Exodul 1:11
21 Mawu Ofanana  

[Domnul] i-a zis lui Abrám: „Să știi că descendența ta va fi străină într-o țară care nu va fi a ei; acolo îi vor sluji [pe străini] și aceștia îi vor umili timp de patru sute de ani.


Iosíf i-a așezat pe tatăl său și pe frații săi și le-a dat o proprietate în țara Egiptului, în cea mai bună parte a țării, în ținutul lui Ràmses, cum poruncise Faraón.


toate cetățile-depozit pe care le avea Solomón, cetățile pentru care, cetățile pentru călăreți și tot ceea ce a dorit Solomón să construiască în Ierusalím, în Libán și în toate cetățile stăpânirii sale.


Ben-Hadád l-a ascultat pe regele Asa; le-a trimis pe căpeteniile vitejilor pe care îi avea împotriva cetăților lui Israél. Ei au lovit [cetățile] Ión, Dan, Ábel-Máim și toate depozitele din cetățile lui Neftáli.


A refăcut [cetatea] Tadmór în pustiu și toate cetățile-depozit pe care le construise în Hamát.


și mergeau de la un neam la altul, dintr-un regat la un alt popor,


Cântare a treptelor. Încă din tinerețe, mult m-au asuprit, – să spună asta Israél –


încă din tinerețe, mult m-au asuprit, dar nu m-au învins.


„Regii oștirilor o iau la fugă și [femeile], acasă, împart prada.


El a pus-o drept mărturie în Iosíf când a ieșit din țara Egiptului. Atunci am auzit un glas pe care nu-l cunoșteam:


Le-au făcut viața amară printr-o muncă dură la lut și cărămizi și prin tot felul de lucrări la câmp: prin toate muncile la care îi sileau la sclavie cu asprime.


În zilele acelea, Moise crescut mare, a ieșit pe la frații lui și a văzut muncile lor forțate. A văzut un egiptéan care îl bătea pe un evreu, pe [unul] dintre frații lui.


Domnul a zis: „Am văzut necazul poporului meu, care este în Egipt, și am auzit strigătele lor din cauza asupritorilor. Îi cunosc durerea.


Supraveghetorii poporului și scribii au ieșit și au spus poporului: „Așa vorbește Faraón: «Nu am să vă mai dau paie;


Scribii fiilor lui Israél au venit și au strigat către Faraón, zicând: „De ce faci așa cu servitorii tăi?


Iar măsura de cărămizi pe care o făceau mai înainte, să-i puneți s-o facă fără a scădea ceva din ele! Căci sunt leneși, de aceea strigă: «Să mergem și să aducem jertfă Dumnezeului nostru!»!


Furia este crudă și mânia este de nepotolit; dar cine poate sta în fața geloziei?


Părinții noștri au coborât în Egipt și am locuit acolo multă vreme. Dar egipténii ne-au maltratat pe noi și pe părinții noștri.


Egipténii ne-au făcut rău, ne-au umilit și ne-au supus la o sclavie grea.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa