Evrei 2:16 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 202016 Căci nu se îngrijește de îngeri, ci de urmașii lui Abrahám se îngrijește. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească16 Căci, desigur, El nu vine în ajutorul îngerilor, ci în ajutorul descendenților lui Avraam. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201816 Este evident că El nu a venit să îi ajute pe îngeri, ci pe oamenii care sunt descendenții lui Avraam. Onani mutuwoBiblia în versuri 201416 Căci El – în sprijin – negreșit, Nu îngerilor le-a venit. Ci ajutorul arătat, Seminței lui Avram l-a dat. Onani mutuwoRomână Noul Testament Interconfesional 200916 Căci este limpede că El nu a luat asupra Sa firea îngerilor, ci pe cea a lui Avraam. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu16 Căci, negreșit, nu în ajutorul îngerilor vine El, ci în ajutorul seminței lui Avraam. Onani mutuwo |