Estera 2:23 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 202023 S-a cercetat faptul și s-a aflat [întocmai]. Amândoi au fost spânzurați de un copac, iar [lucrul acesta] a fost scris în Cartea Cronicilor, în fața regelui. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească23 S-a cercetat cu privire la conspirație și s-a descoperit că totul era adevărat. Cei doi au fost spânzurați, iar întâmplarea s-a înscris în „Cartea cronicilor“, în prezența împăratului. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 201823 S-au făcut cercetări în legătură cu această intenție; și s-a descoperit că totul era adevărat. Cei doi (eunuci) au fost spânzurați. Această întâmplare a fost consemnată în cronici, în prezența regelui. Onani mutuwoBiblia în versuri 201423 Iar faptul fiind cercetat Și-apoi în urmă dovedit, Cei doi, pedeapsa și-au primit: Au fost, la moarte, condamnați, Sfârșind prin a fi spânzurați. Lucrul acesta a fost scris – Precum Ahașveroș a zis – În cartea Cronicilor lui, În fața împăratului. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu23 Faptul fiind cercetat și găsit întocmai, cei doi fameni au fost spânzurați de un lemn. Și lucrul acesta a fost scris în Cartea Cronicilor în fața împăratului. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 193123 Și luându‐se în cercetare lucrul, s‐a aflat întocmai și amândoi au fost spânzurați pe un lemn: și s‐a scris în Cartea Cronicilor înaintea împăratului. Onani mutuwo |