Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Estera 2:21 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

21 În acele zile, pe când Mardohéu stătea la poarta regelui, Bigtán și Téreș, doi dintre eunucii regelui, păzitori ai pragului, s-au aprins de mânie și căutau să-și întindă mâna împotriva regelui Artaxérxe.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

21 În zilele acelea, în timp ce Mardoheu stătea la poarta împăratului, Bigtana și Tereș, doi dintre eunucii împăratului, păzitori ai porții, s-au răzvrătit și au încercat să ridice mâna împotriva împăratului Ahașveroș.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

21 În acele zile, în timp ce Mardoheu stătea la poarta regelui, Bigtana și Tereș – doi dintre eunucii regelui care păzeau poarta – s-au revoltat și au încercat să organizeze un complot împotriva regelui Ahașveroș.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

21 Când Mardoheu la poartă sta Și-nfrigurat, vești, aștepta De la Estera, s-a-ntâmplat Că doi fameni s-au supărat Pe-Ahașveroș. Ei se numeau Bigtan și Tereș și erau În slujba împăratului, Ca păzitori ai pragului Acestuia. Ei au voit Să îl lovească, negreșit Și-n mare grabă, pe-mpărat.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

21 În același timp, pe când Mardoheu stătea la poarta împăratului, Bigtan și Tereș, doi fameni ai împăratului, păzitorii pragului, s-au lăsat biruiți de o supărare și au vrut să întindă mâna împotriva împăratului Ahașveroș.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

21 În zilele acelea, pe când Mardoheu ședea la poarta împăratului, doi din famenii împăratului, Bigtan și Tereș, din păzitorii pragului, s‐au aprins de mânie și au căutat să pună mâna pe împăratul Ahașveroș.

Onani mutuwo Koperani




Estera 2:21
13 Mawu Ofanana  

Davíd le-a zis lui Abișái și tuturor slujitorilor săi: „Iată, fiul meu, care a ieșit din trupul meu, caută viața mea; cu cât mai mult acest fiu al lui Beniamín! Lăsați-l să blesteme, căci Domnul i-a zis.


Slujitorul său Zimrí, care era [responsabil] peste jumătate din carele lui, a conspirat împotriva lui. [Elá] era la Tirțá, bând și îmbătându-se în casa lui Arța, care era [responsabil] peste casa [regelui] la Tirțá.


Celelalte fapte ale lui Ióas, tot ce a făcut el, nu sunt ele oare scrise în Cartea Cronicilor Regilor lui Iúda?


Slujitorii lui Amón au conspirat împotriva lui și l-au omorât pe rege în casa lui.


Când domnea Xérxes, la începutul domniei sale, au scris o învinuire împotriva locuitorilor Ierusalímului și ai lui Iúda.


Când au fost adunate fecioarele, Mardohéu stătea la poarta regelui.


În noaptea aceea, regele nu a avut somn. A poruncit să-i fie adusă Cartea Memoriilor, a Cronicilor, și au fost citite înaintea regelui.


S-a găsit scris cum Mardohéu a făcut cunoscut că Bigtán și Téreș, cei doi eunuci ai regelui, păzitori ai pragului, au căutat să-și întindă mâna împotriva regelui Artaxérxe.


pentru tine, care dai mântuire regilor, care îl eliberezi pe Davíd, slujitorul tău, de sabia celui rău.


Daniél i-a cerut regelui și el i-a stabilit peste treburile din provincia Babilónului pe Șadrác, Méșac și Àbed-Négo. Iar Daniél a rămas în locuința regelui.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa