Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Esdra 4:3 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

3 Dar Zorobabél, Iósue și ceilalți capi părintești ai lui Israél le-au răspuns: „Nu este nimic între noi și voi ca să construim [împreună] casa Dumnezeului nostru; noi singuri vom construi pentru Domnul Dumnezeul lui Israél, după cum ne-a poruncit regele Círus, regele perșilor”.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

3 Zerub-Babel, Iosua și căpeteniile familiilor rămase din Israel le-au răspuns: ‒ Nu se poate să construiți împreună cu noi o Casă Dumnezeului nostru, ci doar noi vom construi pentru Domnul, Dumnezeul lui Israel, așa cum ne-a poruncit împăratul Cirus, împăratul Persiei.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

3 Zerub-Babel, Iosua și conducătorii familiilor rămase din Israel, le-au răspuns: „Este inadmisibil să construiți împreună cu noi o casă dedicată Dumnezeului nostru! Numai noi o vom construi pentru Dumnezeul lui Israel numit Iahve – așa cum ne-a ordonat Cirus, regele Persiei.”

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

3 Dar cei mai mari din Israel – Și-asemenea Zorobabel Cu Iosua – nu au voit Să-i lase și-astfel le-au vorbit: „Nu se cuvine să veniți, O casă să Îi construiți Cu noi alături, Domnului. Noi vom zidi o casă-a Lui, Așa precum Cir împărat Ne-a poruncit, când am plecat.”

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

3 Dar Zorobabel, Iosua și ceilalți capi ai familiilor lui Israel le-au răspuns: „Nu se cuvine să zidiți împreună cu noi Casa Dumnezeului nostru, ci noi singuri o vom zidi Domnului Dumnezeului lui Israel, cum ne-a poruncit împăratul Cirus, împăratul perșilor.”

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

3 Dar Zorobabel și Iosua și ceilalți capi părintești ai lui Israel le‐au zis: Voi n‐aveți nimic a face cu noi, ca să zidiți o casă Dumnezeului nostru, ci noi singuri vom zidi Domnului Dumnezeului lui Israel, cum ne‐a poruncit împăratul Cir, împăratul Persiei.

Onani mutuwo Koperani




Esdra 4:3
16 Mawu Ofanana  

În primul an al lui Círus, regele perșilor, ca să se împlinească cuvântul Domnului [rostit] prin gura lui Ieremía, Domnul a mișcat duhul lui Círus, regele perșilor, care a pus să se transmită o veste în toată stăpânirea lui, chiar și în scris, zicând:


În primul an al lui Círus, regele perșilor, ca să se împlinească cuvântul Domnului [rostit] prin gura lui Ieremía, Domnul a mișcat duhul lui Círus, regele perșilor, care a pus să se transmită o veste în toată stăpânirea lui, chiar și în scris, zicând:


„Așa vorbește Círus, regele perșilor: «Domnul Dumnezeul cerurilor mi-a dat toate domniile pământului și m-a însărcinat să-i construiesc o casă la Ierusalím, în Iúda.


Oricine dintre voi este din poporul său, Dumnezeul său să fie cu el: poate pleca la Ierusalím – care este în Iúda – și să construiască o casă pentru Domnul Dumnezeul lui Israél; el este Dumnezeul care se află în Ierusalím.


În anul al doilea de la venirea lor la casa lui Dumnezeu, la Ierusalím în luna a doua, Zorobabél, fiul lui Șeáltiél, Iósue, fiul lui Ioțadác, și cu ceilalți frați ai lor, preoți și levíți, toți cei care se întorseseră din captivitate la Ierusalím, i-au pus pe levíții de la douăzeci de ani în sus să conducă lucrarea casei Domnului.


Însă eu le-am răspuns, zicându-le: „Dumnezeul cerurilor ne va da succes; noi, slujitorii lui, ne vom ridica și vom construi. Dar voi nu aveți parte, nici drept, nici amintire în Ierusalím”.


Eu zic despre Círus: „El este păstorul meu” și îmi va împlini orice dorință. Eu spun Ierusalímului: „Vei fi reconstruită” și templului: „Ți se va pune temelie”.


De dragul slujitorului meu Iacób și al lui Israél, alesul meu, te-am chemat pe nume, ți-am dat un titlu [de cinste] când tu nu mă cunoșteai.


Iată, eu vă trimit ca pe niște oi în mijlocul lupilor; fiți, așadar, înțelepți ca șerpii și simpli ca porumbeii!


Așadar, femeia samariteană i-a zis: „Cum, tu, care ești iudeu, ceri să bei de la mine, care sunt o femeie samariteană?”. De fapt, iudeii nu aveau legături cu samaritenii.


Tu nu ai nici parte, nici drept la lucrul acesta, pentru că inima ta nu este dreaptă înaintea lui Dumnezeu.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa