Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Daniel 8:8 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Țapul a devenit foarte mare; când a devenit puternic, i s-a frânt cornul cel mare, dar au crescut în locul lui patru [coarne] impunătoare, către cele patru vânturi ale cerurilor.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

8 Țapul a continuat să crească în putere, dar, când a ajuns la culmea puterii sale, cornul cel mare i s-a rupt. În locul lui au ieșit alte patru coarne, impunătoare, înspre cele patru direcții ale cerului.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Apoi țapul a continuat să aibă o forță din ce în ce mai mare. Dar când a ajuns la forța lui maximă, i s-a rupt acel corn mare. În locul lui au apărut alte patru coarne impunătoare, orientate spre cele patru vânturi ale cerului.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

8 Puternic, țapul s-a făcut, Dar când putere a avut Și-a frânt cornul acela mare. După această întâmplare, În locul lui, eu am văzut Că patru coarne i-au crescut. În patru vânturi îndreptate, Sunt coarnele noi, arătate.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Țapul însă a ajuns foarte puternic, dar, când a fost puternic de tot, i s-a frânt cornul cel mare. În locul lui au crescut patru coarne mari, în cele patru vânturi ale cerurilor.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Și țapul a ajuns nespus de mare și când s‐a întărit, i s‐a frânt cornul cel mare și în locul lui au ieșit patru coarne însemnate către cele patru vânturi ale cerurilor.

Onani mutuwo Koperani




Daniel 8:8
19 Mawu Ofanana  

Când a devenit puternic, inima i s-a îngâmfat până să se corupă. A fost infidel față de Domnul Dumnezeul său arzând tămâie pe altarul tămâierii.


Căci Mardohéu devenise mare în casa regelui și faima lui se răspîndea în toate provinciile, astfel că Mardohéu devenea din ce în ce mai mare.


Voi face să vină asupra Elámului cele patru vânturi din cele patru margini ale cerului: îi voi împrăștia în toate aceste vânturi și nu va fi niciun neam unde să nu ajungă cei alungați din Elám.


Ca o colivie plină cu păsări, așa este casa lor plină de înșelăciune. De aceea au ajus mari și s-au îmbogățit.


Te-am făcut să crești mult, ca mlădița câmpului; te-ai înmulțit, te-ai făcut mare și ai ajuns frumusețea frumuseților; ți s-au format sânii și ți-a crescut părul, dar tu erai goală și neacoperită.


Vei mai spune ‹Eu sunt un Dumnezeu› în fața celui care te va ucide? Tu ești un om, și nu un Dumnezeu, în mâna celui care te va străpunge.


După ce se va ridica, stăpânirea lui va fi distrusă și împărțită în cele patru vânturi ale cerului, dar nu pentru urmașii săi și nici pentru stăpânirea lui cu care a stăpânit, căci regatul lui va fi smuls și dat altora, dar nu alor săi.


„La sfârșitul zilelor, eu, Nabucodonosór, mi-am ridicat ochii spre cer și cunoașterea mea s-a întors în mine. L-am binecuvântat pe Cel Preaînalt, l-am lăudat și l-am cinstit pe Cel veșnic viu, a cărui stăpânire este o stăpânire veșnică și a cărui domnie este din generație în generație.


Dar când inima i s-a mărit și duhul i s-a împietrit până la orgoliu, a fost coborât de pe tronul domniei lui și puterea lui a fost luată de la el.


Daniél a luat cuvântul și a zis: „Priveam, în viziunea mea de noapte, și, iată, patru vânturi din ceruri agitau Marea cea Mare.


După aceasta, am privit și, iată, alta, ca un leopard: avea patru aripi de pasăre pe spatele ei și fiara avea patru capete! Și i s-a dat stăpânire.


[Cornul] care s-a frânt și celealte patru care s-au ridicat în locul lui sunt patru regate ce se vor ridica din neamul [său], dar nu vor avea puterea lui.


Eu mă uitam cu atenție și, iată, un țap venea de la apus pe suprafața întregului pământ și nu atingea pământul! Țapul avea un corn impunător între ochi.


L-am văzut apropiindu-se de berbec și s-a avântat împotriva lui: l-a lovit pe berbec, i-a frânt cele două coarne și berbecul nu mai avea nicio putere să stea înaintea lui; l-a aruncat la pământ și l-a călcat în picioare și nu era cine să-l scape de el.


Și îi va trimite pe îngerii săi cu [sunet] puternic de trâmbiță și-i vor aduna pe toți aleșii săi din cele patru vânturi, de la un capăt la altul al cerurilor.


Atunci va trimite îngerii și va aduna pe toți aleșii săi din cele patru vânturi, de la capătul pământului până la capătul cerului.


Căci îi voi duce în țara pe care am jurat-o părinților lor, [țară] în care curge lapte și miere: vor mânca, se vor sătura și se vor îngrășa și se vor întoarce spre alți dumnezei și îi vor sluji. Pe mine mă vor disprețui și vor rupe alianța mea.


După aceea, am văzut patru îngeri stând în picioare la cele patru unghiuri ale pământului. Ei țineau [în frâu] cele patru vânturi ale pământului ca să nu sufle niciun vânt nici peste pământ, nici pe mare și nici peste vreun copac.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa