Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Daniel 6:25 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

25 Regele a poruncit să fie aduși oamenii aceia care-l vorbiseră de rău pe Daniél. I-au aruncat în groapa leilor pe ei, pe copiii lor și pe soțiile lor. Și nu au ajuns la fundul gropii că leii i-au înșfăcat și le-au zdrobit toate oasele.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

25 După aceea, împăratul Darius a scris tuturor popoarelor, națiunilor și oamenilor de orice limbă care locuiau în toată țara: „Pacea să vă fie înmulțită!

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

25 Apoi regele Darius a scris tuturor popoarelor, etniilor și oamenilor care vorbesc orice fel de limbă din tot teritoriul țării lui: „Pacea să vă fie înmulțită!

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

25 După această întâmplare, Dariu trimise o scrisoare, Popoarelor nenumărate Sub stăpânirea lui aflate, Indiferent de limba lor. Iată ce scris-a tuturor: „Către voi cari ai mei sunteți: Din belșug, pace, să aveți!

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

25 După aceea, împăratul Darius a scris o scrisoare către toate popoarele, către toate neamurile, către oamenii de toate limbile care locuiau în toată împărăția: „Pacea să vă fie dată din belșug!

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

25 Atunci împăratul Dariu a scris către toate popoarele, neamurile și limbile care locuiesc peste tot pământul: Pacea să vi se înmulțească.

Onani mutuwo Koperani




Daniel 6:25
14 Mawu Ofanana  

Regele a trimis răspuns lui Rehúm, guvernatorul, lui Șimșái, secretarul, celorlalți colegi care locuiau în Samaría și celorlalți de dincolo de Râu: „Pace!


I-au chemat pe secretarii regelui în luna întâi, în ziua a treisprezecea, și au scris conform cu tot ceea ce a poruncit Amán satrapilor regelui, guvernatorilor care erau în fiecare provincie, căpeteniilor fiecărui popor: fiecărei provincii, conform cu scrierea ei și fiecărui popor, conform cu limba lui. A fost scris în numele regelui Artaxérxe și sigilat cu inelul regelui.


Ei l-au spânzurat pe Amán de spânzurătoarea pe care o pregătise pentru Mardohéu. Și mânia regelui s-a potolit.


Au fost chemați scribii regelui în acel timp, în luna a treia, adică luna Siván, în ziua a treisprezecea, și ei au scris conform cu tot ceea ce a poruncit Mardohéu iudeilor, satrapilor, guvernatorilor și căpeteniilor provinciilor, din India până în Etiópia – o sută douăzeci și șapte de provincii – fiecărei provincii după scrierea ei și fiecărui popor după limba lui și evreilor după scrierea și după limba lor.


Iată, cel rău a urzit fărădelegea, a zămislit silnicia și a dat naștere minciunii!


tet Neamurile [păgâne] cad în groapa pe care au făcut-o și li se prinde piciorul în lațul pe care l-au ascuns.


Cel drept scapă de strâmtorare, dar cel vinovat ajunge în locul lui.


Iar un crainic a strigat cu putere: „Vouă, popoarelor, neamurilor și limbilor, vi se poruncește:


Eu, Nabucodonosór, trăiam liniștit în casa mea și aveam succes în palatul meu.


să-i faceți așa cum se gândise să-i facă fratelui său! Să nimicești răul din mijlocul tău!


după preștiința lui Dumnezeu Tatăl, prin sfințirea Duhului, pentru a asculta de Isus Cristos și a fi stropiți cu sângele lui, har vouă și pace din belșug!


har vouă și pace din belșug, prin cunoașterea lui Dumnezeu și a lui Isus, Domnul nostru!


îndurarea, pacea și iubirea să fie din belșug cu voi!


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa