Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Daniel 5:3 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

3 Atunci au adus vasele din aur, cele luate din templul casei Domnului care era în Ierusalím, și au băut din ele regele, nobilii săi, soțiile și concubinele sale.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

3 Așadar, au adus vasele de aur care fuseseră luate din Templu, din Casa lui Dumnezeu din Ierusalim, și împăratul împreună cu nobilii săi, cu soțiile sale și cu țiitoarele sale au băut din ele.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

3 Deci au adus vasele de aur care fuseseră luate din acel templu – din casa lui Dumnezeu care fusese în Ierusalim – și apoi regele, împreună cu invitații lui de onoare, cu soțiile lui și cu femeile concubine pe care le avea, au băut din ele.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

3 Ai săi slujbași grabnic s-au dus, Și-apoi în față i-au adus Vasele cele minunate, Din aur, ce au fost luate Chiar de la Templul Domnului, Când jefuit-au Casa Lui – A Celui care e, mereu, Adevăratul Dumnezeu. Templul acela, precum știm, Fusese la Ierusalim. Luară vasele acele Și-n urmă, au băut din ele Și împăratul și cei cari Erau slujbașii săi cei mari, Cu soațele-mpăratului Și țiitoare de-ale lui.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

3 Au adus îndată vasele de aur care fuseseră luate din Templu, din Casa lui Dumnezeu din Ierusalim, și au băut din ele împăratul și mai-marii lui, nevestele și țiitoarele lui.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

3 Atunci au adus vasele de aur care fuseseră luate din templul casei lui Dumnezeu care era în Ierusalim; și împăratul și mai marii săi, nevestele sale și țiitoarele sale au băut cu ele.

Onani mutuwo Koperani




Daniel 5:3
11 Mawu Ofanana  

[Nabucodonosór] a dus în Babilón toate obiectele din casa Domnului, cele mari și cele mici, vistieriile casei Domnului și vistieriile regelui și ale căpeteniilor lui.


De aceea, Șeólul și-a lărgit gâtlejul și și-a deschis larg gura. A coborât frumusețea [poporului], mulțimea, zgomotul și veselia din el.


[Se aude] un glas celor care fug și care au scăpat din țara Babilónului ca să facă cunoscut în Sión răzbunarea Domnului Dumnezeului nostru, răzbunarea templului său.


Baltazár, regele, a spus în timp ce degusta vinul să fie aduse vasele din aur și din argint pe care le luase Nabucodonosór, tatăl său, din templul de la Ierusalím, ca să bea din ele regele, nobilii săi, soțiile și concubinele sale.


Te-ai ridicat împotriva Dumnezeului cerului. Au adus înaintea ta vasele casei sale și ați băut din ele vin tu, nobilii tăi, soțiile și concubinele tale și i-ați lăudat pe zeii din argint și din aur, din bronz și din fier, din lemn și din piatră, care nu văd, nu aud și nu înțeleg, iar pe Dumnezeul în mâna căruia este suflarea ta și ale căruia sunt toate cărările tale nu l-ai preamărit.


Au băut vin și i-au lăudat pe dumnezeii din aur, din argint, din bronz, din fier, din lemn și din piatră.


De aceea, voi bloca drumul tău cu spini, voi ridica un zid și nu-și va mai găsi cărările ei.


Atunci se duce vântul și trece. Vinovat este cel care face din propria forță dumnezeul său.


Dar voi îl profanați când spuneți: «Masa Domnului este profanată, iar rodul ei și mâncarea ei sunt de disprețuit»


Când vor zice unii: „Pace și liniște!”, atunci, pe neașteptate, va cădea peste ei devastarea precum durerile nașterii peste cea însărcinată și nu vor scăpa.


Pe vremea când nu era rege în Israél, un levít care locuia ca străin la marginea muntelui lui Efraím și-a luat o femeie ca și concubină din Betleémul lui Iúda.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa