Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Daniel 11:8 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Îi va duce în captivitatea Egiptului chiar și pe zeii lor, pe idolii lor împreună cu vasele lor prețioase din argint și din aur, iar el va sta mai mulți ani decât regele din nord.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

8 Va duce în Egipt, ca pradă de război, dumnezeii lor, chipurile lor turnate și obiectele lor scumpe de argint și de aur. Pentru câțiva ani el se va ține departe de regele din nord.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Va duce în Egipt, ca pradă de război, atât zeii lor formați din imagini turnate, cât și vasele lor scumpe de argint și de aur. Pentru câțiva ani, el va sta departe de regele de la Nord.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

8 Va ridica, din locul lor, Oameni și în Egipt apoi, Îi va muta, prinși de război. De-asemenea, vor fi mutate Și chipurile lor turnate, Precum și toți idolii cei Care le sunt lor, dumnezei. Au să mai fie strămutate Vasele scumpe, ce-s lucrate Din aur și argint. Astfel, În pace îl va lăsa el, Vreo câțiva ani, pe cel aflat În miazănoapte, împărat.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

8 Va ridica și va strămuta în Egipt, odată cu prinșii de război, chiar și pe dumnezeii și chipurile lor turnate, împreună cu vasele lor scumpe de argint și de aur. Apoi va lăsa câțiva ani în pace pe împăratul de la miazănoapte.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

8 Și va duce prinși în Egipt pe dumnezeii lor cu unșii lor și vasele lor de preț de argint și de aur și va rămâne mai mulți ani decât împăratul de la miazănoapte.

Onani mutuwo Koperani




Daniel 11:8
17 Mawu Ofanana  

Și acum, [să zicem] că ai plecat pentru că ți-e dor de casa tatălui tău, dar de ce ai furat dumnezeii mei?”.


Ei și-au abandonat idolii acolo, iar Davíd și oamenii lui i-au luat.


Eu voi trece prin țara Egiptului în noaptea aceea și voi lovi pe tot întâiul născut din țara Egiptului, de la om până la animale; voi face judecată împotriva tuturor dumnezeilor Egiptului; eu sunt Domnul!


toate corăbiile din Tarșíș și toate navele luxoase.


I-au dat pe zeii lor în foc, căci ei nu erau dumnezei, ci lucrarea mâinilor oamenilor din lemn și din piatră. Și au pierit.


Domnul Sabaót, Dumnezeul lui Israél, zice: „Iată, eu îl voi pedepsi pe Amón din No, pe Faraón, Egiptul, pe zeii și pe regii lor, pe Faraón și pe cei care se încred în el.


Hrană plăcută nu am mâncat, carne și vin nu au intrat în gura mea și nici nu m-am uns până la împlinirea celor trei săptămâni de zile.


Va veni în regatul regelui din sud, dar se va întoarce în pământul său.


Oricât de mult ar rodi între frați, va veni vântul din răsărit, vântul Domnului se va ridica din pustiu și va usca izvorul său, va seca fântâna lui; va jefui vistieria cu toate obiectele sale de preț.


Căci din Israél este el: un meșteșugar l-a făcut, și el nu este Dumnezeu. Bucăți va fi vițelul din Samaría!


în timp ce egipténii îi îngropau pe cei pe care îi lovise Domnul dintre ei, adică pe toți întâii născuți. Domnul a făcut judecată chiar și împotriva zeilor lor.


Să le dărâmați altarele, să le distrugeți stelele, stâlpii să-i ardeți în foc și să fărâmați idolii dumnezeilor lor și să ștergeți numele lor din locul acela!


El a răspuns: „Ați luat dumnezeii mei pe care mi-i făcusem și preotul și ați plecat. Ce-mi mai rămâne? Și acum de ce îmi ziceți: «Ce ai?»?”.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa