Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Daniel 10:11 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

11 El mi-a zis: „Daniél, om preaiubit, înțelege cuvintele pe care eu ți le spun! Stai în locul unde ești, căci eu am fost trimis la tine!”. Și, în timp ce vorbea cu mine aceste cuvinte, eu stăteam [în picioare] tremurând.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

11 El mi-a zis: ‒ Daniel, om de mare preț, încearcă să înțelegi cuvintele pe care ți le voi spune! Stai în picioare, căci acum am fost trimis la tine! Când mi-a vorbit astfel, m-am ridicat tremurând.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

11 El mi-a zis: „Daniel, om agreat de Dumnezeu, fii atent la cuvintele pe care ți le voi spune! Stai în picioare; pentru că acum am fost trimis la tine!” Când mi-a vorbit astfel, m-am ridicat tremurând.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

11 După aceea, glasu-acel Îmi zise astfel: „Daniel, Om prea iubit și scump, aminte Să iei dar, la aste cuvinte, Pe care eu ți le voi spune. Hai, pe picioare-acum, te pune, În locu-n care te găsești! Să stai acolo unde ești Și să asculți ce am de zis, Căci eu, la tine, sunt trimis!” După ce astfel mi-a vorbit, Eu în picioare-am reușit Să mă ridic, dar tremuram, Căci foarte-nspăimântat eram.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

11 Apoi mi-a zis: „Daniele, om preaiubit și scump, fii cu luare aminte la cuvintele pe care ți le voi spune acum și stai în picioare în locul unde ești, căci acum sunt trimis la tine!” După ce mi-a vorbit astfel, am stat în picioare tremurând.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

11 Și el mi‐a zis: Daniele, bărbat mult iubit, pricepe cuvintele pe care ți le voi vorbi și stai drept, căci sunt trimis acum către tine. Și când a vorbit cu mine cuvântul acesta, am stat tremurând.

Onani mutuwo Koperani




Daniel 10:11
15 Mawu Ofanana  

Într-adevăr, pentru aceasta îmi tremură inima și sare de la locul ei.


Ascultă, fiică, privește și pleacă-ți urechea, uită de poporul tău și de casa tatălui tău!


Cerul gurii tale este ca vinul cel bun care curge drept pentru iubitul meu, care se prelinge pe buzele celor care dorm.


Și dacă ar fi în mijlocul ei acești trei oameni – Nóe, Daniél și Iob – ei, pentru dreptatea lor, și-ar salva sufletele – oracolul Domnului Dumnezeu.


El mi-a zis: „Fiul omului, stai în picioare, căci vreau să-ți vorbesc!”.


Apoi mi-a zis: „Nu te teme, om preaiubit! Pace ție! Fii tare și puternic!”. Și, pe când vorbea cu mine, m-am simțit întărit și am zis: „Să vorbească domnul meu, căci m-ai întărit!”.


Hrană plăcută nu am mâncat, carne și vin nu au intrat în gura mea și nici nu m-am uns până la împlinirea celor trei săptămâni de zile.


Ieșind, au fugit de la mormânt, căci tremurau de spaimă și de uimire. Și nu au spus nimănui, pentru că se temeau.


Unul dintre discipolii lui, pe care îl iubea Isus, stătea la masă la pieptul lui Isus.


Întorcându-se, Petru l-a văzut venind din urmă pe discipolul pe care-l iubea Isus, care în timpul cinei se aplecase pe pieptul lui și îi spusese: „Doamne, cine este cel care te trădează?”.


Dar ridică-te și stai pe picioarele tale! Pentru aceasta m-am arătat ție, ca să te pun deoparte ca slujitor și martor al celor pe care le-ai văzut și al celor care ți se vor face văzute.


Dar ridică-te, intră în cetate și ți se va spune ce trebuie să faci!”.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa