Amos 2:7 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 20207 Ei calcă praful pământului pe capul celor săraci și înclină calea celor umili. Omul și tatăl lui merg la [aceeași] tânără ca să profaneze numele meu cel sfânt. Onani mutuwoMabaibulo enansoNoua Traducere Românească7 Ei calcă în picioare, în pulberea pământului, capetele celor săraci și dau la o parte dreptul celor sărmani. Fiul și tatăl merg la aceeași fată, ca să batjocorească astfel Numele Meu cel sfânt. Onani mutuwoBiblia în Versiune Actualizată 20187 Ei calcă în picioare capetele celor săraci în praful de pe jos; și nu respectă drepturile celor defavorizați. Atât fiul, cât și tatăl merg la aceeași fată, pentru ca (întreținând relații sexuale cu ea) să profaneze numele Meu care este sfânt. Onani mutuwoBiblia în versuri 20147 Iată ce rele, ei mai fac: Țărână, ar dori să vadă, Peste sărmani, cum o să cadă. Calcă-n picioare – negreșit – Dreptul celui nenorocit. Atât fiul, cât și-al său tată Se duc chiar la aceeași fată, Ca prin purtarea nebunească, Numele-Mi sfânt să-L pângărească. Onani mutuwoBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu7 Ei doresc să vadă țărâna pământului pe capul celor sărmani și calcă în picioare dreptul celor nenorociți. Fiul și tatăl se duc la aceeași fată, ca să pângărească Numele Meu cel sfânt. Onani mutuwoTraducere Literală Cornilescu 19317 poftind după țărâna pământului de pe capul săracilor și abătând calea celor blânzi: și un bărbat și tatăl lui intră la aceeași fată pângărind numele meu cel sfânt. Onani mutuwo |