Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




Amos 1:1 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

1 Cuvintele lui Ámos, care era unul dintre păstorii din Técoa și care a avut viziuni cu privire la Israél în zilele lui Ozía, regele lui Iúda, și în zilele lui Ieróboám, fiul lui Ióas, regele lui Israél, cu doi ani înaintea cutremurului.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

1 Cuvintele lui Amos, unul dintre păstorii din Tekoa – ceea ce a văzut el cu privire la Israel, pe vremea lui Uzia, regele lui Iuda, și pe vremea lui Ieroboam, fiul lui Iehoaș, regele lui Israel, cu doi ani înaintea cutremurului.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

1 Acestea sunt cuvintele lui Amos – unul dintre păstorii din Tecoa. Ele relatează ce a văzut el referitor la Israel atunci când Uzia era regele lui Iuda și când Ieroboam – fiul lui Iehoaș – era regele lui Israel, cu doi ani înaintea cutremurului.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

1 Iată cuvintele pe care Amos le-a spus, acela care De la Tecoua se trăgea Și-a fi păstor se dovedea. Vedeniile-acestea, el Le are, despre Israel, Din vremea-n care, împărat – În Iuda – Ozia a stat, În timp ce-n Israel ședea Ieroboam de stăpânea. Ieroboam este cel care, Părinte, pe Ioas, îl are. Aste vedenii și cuvinte, Cu doi ani doar, mai înainte De-acel cutremur de pământ, Se dovedesc precum că sânt.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

1 Cuvintele lui Amos, unul din păstorii din Tecoa, vedeniile pe care le-a avut el despre Israel, pe vremea lui Ozia, împăratul lui Iuda, și pe vremea lui Ieroboam, fiul lui Ioas, împăratul lui Israel, cu doi ani înaintea cutremurului de pământ.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

1 Cuvintele lui Amos, care era dintre păstorii din Tecoa, pe care le‐a văzut despre Israel în zilele lui Ozia, împăratul lui Iuda, și în zilele lui Ieroboam, fiul lui Ioas împăratul lui Israel, doi ani mai înainte de cutremurul de pământ.

Onani mutuwo Koperani




Amos 1:1
23 Mawu Ofanana  

A trimis la Técoa și a luat de acolo o femeie înțeleaptă și i-a zis: „Prefă-te că jelești și îmbracă-te în haine de doliu; nu te unge cu untdelemn și fii ca o femeie care de multe zile plânge după un mort!


[Ilíe] a plecat de acolo și l-a găsit pe Elizéu, fiul lui Șafát. El ara cu douăsprezece perechi de boi înaintea lui, iar el era cu a douăsprezecea [pereche]. Ilíe a trecut pe lângă el și și-a aruncat mantaua peste el.


Tot poporul lui Iúda l-a luat pe Azaría – care avea șaisprezece ani – și l-au făcut rege în locul tatălui său, Amasía.


În anul al cincisprezecelea al lui Amasía, fiul lui Ióas, regele lui Iúda, a devenit rege Ieroboám, fiul lui Ióas, regele lui Israél, la Samaría. A fost rege patruzeci și unu de ani.


A construit [cetățile] Betleém, Etám, Técoa,


S-au sculat dimineața și au ieșit spre pustiul Técoa. În timp ce ieșeau, Iosafát a stat [în picioare] și le-a zis: „Ascultați-mă, Iúda și voi, locuitori ai Ierusalímului! Credeți în Domnul Dumnezeul vostru și veți fi întăriți! Aveți încredere în profeții lui și veți avea succes!”.


Moise păștea turma lui Iétro, socrul său, preotul din Madián. A condus turma dincolo de pustiu și a ajuns la muntele lui Dumnezeu, la Hóreb.


Viziunea lui Isaía, fiul lui Ámoț, pe care a avut-o cu privire la Iúda și la Ierusalím în zilele lui Ozía, Iotám, Aház și Ezechía, regii lui Iúda.


Cuvintele lui Ieremía, fiul lui Hilchía, [unul] din preoții din Anatót, din ținutul lui Beniamín.


profeții care au fost înaintea mea și înaintea ta din vechime au profețit la multe popoare și la regate mari despre război, despre nenorocire și despre ciumă.


Scăpați, fii ai lui Beniamín, din mijlocul Ierusalímului! Sunați din trâmbiță la Técoa, ridicați un semnal în Bet-Chérem! Căci răul se arată din nord și un dezastru mare.


Dar tu spune-le toate aceste cuvinte, însă ei nu te vor asculta; cheamă-i, dar ei nu vor răspunde.


Cuvântul Domnului care a fost către Oséa, fiul lui Beerí, în zilele lui Ozía, Iotám, Aház și Ezechía, regii lui Iúda, și în zilele lui Ieroboám, fiul lui Ióas, regele lui Israél.


Ámos i-a răspuns și i-a zis lui Amasía: „Eu nu sunt profet nici fiu de profet. Eu sunt crescător de animale și culegător de sicomori.


Cuvântului Domnului care a fost către Mihéia din Moréșet în zilele lui Iotám, Aház și Ezechía, regii lui Iúda. El a avut viziuni despre Samaría și Ierusalím.


Veți fugi prin valea munților mei, pentru că valea munților va ajunge la Ațál; veți fugi cum ați fugit din fața cutremurului în zilele lui Ozía, regele lui Iúda. Domnul Dumnezeul meu va veni și toți sfinții vor fi cu el.


Umblând de-a lungul Mării Galiléii, a văzut doi frați: pe Símon, cel numit Petru, și pe Andrei, fratele lui, aruncând plasa în mare, căci erau pescari,


însă Dumnezeu a ales cele nebune ale lumii ca să-i facă de rușine pe cei înțelepți. Dumnezeu a ales cele slabe ale lumii, ca să le facă de rușine pe cele puternice.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa