Biblia Todo Logo
Baibulo la pa intaneti

- Zotsatsa -




2 Samuel 5:6 - Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

6 Regele și oamenii lui au mers la Ierusalím, la iebuséii care locuiau ținutul. Ei i-au zis lui Davíd: „Să nu intri aici, căci și orbii și șchiopii ți se vor împotrivi”, zicându-și: „Davíd nu va veni aici”.

Onani mutuwo Koperani


Mabaibulo enanso

Noua Traducere Românească

6 Regele și oamenii săi au înaintat spre Ierusalim împotriva iebusiților care locuiau în țară. Aceștia i-au zis lui David: „Nu vei intra aici, căci până și orbii și ologii te vor respinge“. Credeau că David nu va reuși să intre în cetate.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în Versiune Actualizată 2018

6 Regele a înaintat spre Ierusalim însoțit de gărzile lui, mergând împotriva iebusiților care locuiau acolo. Aceștia i-au zis lui David: „Nu vei intra aici; pentru că ți se vor opune chiar și orbii împreună cu ologii; și vei fi astfel respins!” Ei credeau că David nu va reuși să intre în oraș.

Onani mutuwo Koperani

Biblia în versuri 2014

6 David – și cu oștirea lui – Spre a Ierusalimului Cetate-n urmă, a pornit, S-alunge neamul Iebusit, Care, în țară, locuia. Poporul țării îi zicea, Lui David: „Să nu îndrăznești, Cetatea, să o cucerești, Căci și ologii îți vor sta – Și orbii – împotriva ta!” Prin solii pe cari i-au trimes, Ei îi dădeau de înțeles Că el – nicicând – nu va putea, Cetatea lor, ca să o ia.

Onani mutuwo Koperani

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

6 Împăratul a mers cu oamenii lui asupra Ierusalimului împotriva iebusiților, locuitorii țării. Ei au zis lui David: „Să nu intri aici, căci și orbii, și ologii ți se vor împotrivi!” Prin aceasta voiau să spună că David nu va intra cu niciun chip aici.

Onani mutuwo Koperani

Traducere Literală Cornilescu 1931

6 Și împăratul s‐a dus cu oamenii săi la Ierusalim împotriva iebusiților, locuitorii țării. Și ei au vorbit lui David zicând: Nu vei intra aici; ci orbii și ologii te vor da îndărăt! Vrând să zică: David nu va intra nicidecum aici.

Onani mutuwo Koperani




2 Samuel 5:6
13 Mawu Ofanana  

Melchísedec, regele din Salém, a adus pâine și vin; el era preot al Dumnezeului celui Preaînalt.


Prin tine înfrunt trupele [dușmane] și cu Dumnezeul meu trec și peste ziduri.


Cel înțelept urcă împotriva cetății celor puternici și doboară puterea în care se încredea.


Iată, sunt împotriva ta, tu care locuiești în vale, pe stâncă, pe platou și care spui: ‘Cine va coborî împotriva noastră și cine va veni asupra locuințelor noastre?’.


Căci chiar de ați lovi toată armata caldéilor cu care vă luptați și ar fi rămas dintre ei [numai] bărbați răniți, fiecare în cortul lui se va ridica și va arde în foc cetatea aceasta”.


Într-adevăr, acest Melchísedec, regele Salémului, preot al Dumnezeului Preaînalt, a ieșit în întâmpinarea lui Abrahám când acesta se întorcea de la înfrângerearegilorșil-a binecuvântat.


Adoní-Țédec, regele Ierusalímului, a trimis la Hohám, regele din Hebrón, la Pireám, regele din Iarmút, la Iafía, regele din Láchiș, și la Debír, regele din Eglón, să se spună:


Fiii lui Iúda nu au putut să-i alunge pe iebuséii care locuiau în Ierusalím; iebuséii au locuit cu fiii lui Iúda la Ierusalím până astăzi.


Țéla, Élef, Iebús, adică Ierusalím, Ghibeát și Chiriát; paisprezece cetăți și satele lor. Aceasta este moștenirea fiilor lui Beniamín, după familiile lor.


Dar fiii lui Beniamín nu i-au alungat pe iebuséii care locuiau în Ierusalím, iar iebuséii au locuit cu fiii lui Beniamín în Ierusalím până astăzi.


Fiii lui Iúda au luptat împotriva Ierusalímului și l-au capturat; l-au trecut prin ascuțișul sabiei și au dat foc cetății.


Titsatireni:

Zotsatsa


Zotsatsa